TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:49:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1523《大寶積經論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1523《đại bảo tích Kinh luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.18 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.18 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1523 大寶積經論 # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1523 đại bảo tích Kinh luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1523   No. 1523 大寶積經論卷第一 đại bảo tích Kinh luận quyển đệ nhất     後魏北印度三藏菩提流支譯     Hậu Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch  歸命世間救  苦海度彼岸  quy mạng thế gian cứu   khổ hải độ bỉ ngạn  大悲降魔怨  我釋寶積經  đại bi hàng ma oán   ngã thích Bảo tích Kinh  莊嚴十六種  真實微妙義  trang nghiêm thập lục chủng   chân thật vi diệu nghĩa  欲令法久住  自利利他故  dục lệnh Pháp cửu trụ   tự lợi lợi tha cố 問曰。汝欲釋寶積經。應先釋此法。 vấn viết 。nhữ dục thích Bảo tích Kinh 。ưng tiên thích thử pháp 。 問以何義故。名為寶積。答曰。大乘法寶中。 vấn dĩ hà nghĩa cố 。danh vi Bảo Tích 。đáp viết 。Đại-Thừa pháp bảo trung 。 一切諸法差別義攝取故。所有大乘法寶中。 nhất thiết chư pháp sái biệt nghĩa nhiếp thủ cố 。sở hữu Đại-Thừa pháp bảo trung 。 諸法差別相者。彼盡攝取義故。名曰寶積。一聚。 chư Pháp sái biệt tướng giả 。bỉ tận nhiếp thủ nghĩa cố 。danh viết Bảo Tích 。nhất tụ 。 二積。三陰。四合和。義一名異。 nhị tích 。tam uẩn 。tứ hợp hòa 。nghĩa nhất danh dị 。 是中一切大乘法中。如來為諸菩薩。十六種相差別說法。 thị trung nhất thiết Đại-Thừa Pháp trung 。Như Lai vi/vì/vị chư Bồ-tát 。thập lục chủng tướng sái biệt thuyết Pháp 。 何者十六種相。一法邪行相。如是菩薩行邪行已。 hà giả thập lục chủng tướng 。nhất pháp tà hành tướng 。như thị Bồ Tát hạnh tà hành dĩ 。 名為行邪行相。二正行相。 danh vi hạnh/hành/hàng tà hành tướng 。nhị chánh hành tướng 。 如是菩薩行正行已。名為行正行相。三行正行利益相。 như thị Bồ Tát hạnh chánh hạnh dĩ 。danh vi hạnh/hành/hàng chánh hành tướng 。tam hành chánh hạnh lợi ích tướng 。 菩薩住正行已。名法行等行善行。 Bồ-tát trụ chánh hạnh dĩ 。danh Pháp hành đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng 。 四行法行諸相差別。五於諸菩薩所生慈心相。 tứ hạnh/hành/hàng Pháp hành chư tướng sái biệt 。ngũ ư chư Bồ-tát sở sanh từ tâm tướng 。 為令生敬重心行說相故。六菩薩住正行學戒相故。 vi/vì/vị lệnh sanh kính trọng tâm hành thuyết tướng cố 。lục Bồ-tát trụ chánh hạnh học giới tướng cố 。 七聲聞戒與菩薩戒中。說優劣勝如相故。 thất Thanh văn giới dữ Bồ-tát giới trung 。thuyết ưu liệt thắng như tướng cố 。 八菩薩善學菩薩戒已。能與世間智等。饒益他行。 bát Bồ-tát thiện học Bồ-tát giới dĩ 。năng dữ thế gian trí đẳng 。nhiêu ích tha hạnh/hành/hàng 。 差別相故。九受彼菩薩藏時。 sái biệt tướng cố 。cửu thọ/thụ bỉ Bồ-tát tạng thời 。 教修聲聞戒相差別。十不善學沙門相差別故。 giáo tu Thanh văn giới tướng sái biệt 。thập bất thiện học Sa Môn tướng sái biệt cố 。 十一不學沙門相差別故。十二住假名行相差別故。 thập nhất bất học Sa Môn tướng sái biệt cố 。thập nhị trụ giả danh hành tướng sái biệt cố 。 十三住真實行相差別故。 thập tam trụ chân thật hành tướng sái biệt cố 。 十四如來方便化度眾生相差別故。十五說微密語相差別故。 thập tứ Như Lai phương tiện hóa độ chúng sanh tướng sái biệt cố 。thập ngũ thuyết vi mật ngữ tướng sái biệt cố 。 十六於菩薩藏中得教誨已。善信有益相差別故。 thập lục ư Bồ-tát tạng trung đắc giáo hối dĩ 。thiện tín hữu ích tướng sái biệt cố 。 大乘經中。 Đại thừa Kinh trung 。 如來為諸菩薩說如是等十六種相差別法故。彼法門中。此一切諸相現所說故。 Như Lai vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết như thị đẳng thập lục chủng tướng sái biệt Pháp cố 。bỉ Pháp môn trung 。thử nhất thiết chư tướng hiện sở thuyết cố 。 彼大乘法寶中。所有諸相盡攝取故。 bỉ Đại-Thừa pháp bảo trung 。sở hữu chư tướng tận nhiếp thủ cố 。 此妙法門名為寶積。問曰。 thử diệu Pháp môn danh vi Bảo Tích 。vấn viết 。 云何彼大乘正法寶中所有諸相。而此法門中所攝取成。答曰。 vân hà bỉ Đại-Thừa chánh pháp bảo trung sở hữu chư tướng 。nhi thử pháp môn trung sở nhiếp thủ thành 。đáp viết 。 迦葉有四法退失智慧。如是等黑朋所攝八種四句。 Ca-diếp hữu tứ pháp thoái thất trí tuệ 。như thị đẳng hắc bằng sở nhiếp bát chủng tứ cú 。 攝邪行相差別故。迦葉菩薩有得四大伏藏。 nhiếp tà hành tướng sái biệt cố 。Ca-diếp Bồ Tát hữu đắc tứ đại phục tạng 。 如是等六種四句所攝。正行利益相差別。 như thị đẳng lục chủng tứ cú sở nhiếp 。chánh hạnh lợi ích tướng sái biệt 。 如是此諸二十二四句。具說染淨退益之事。 như thị thử chư nhị thập nhị tứ cú 。cụ thuyết nhiễm tịnh thoái ích chi sự 。 迦葉。名菩薩者。非但名字名為菩薩。 Ca-diếp 。danh Bồ Tát giả 。phi đãn danh tự danh vi Bồ Tát 。 如是等有三十二種相差別。應知。迦葉。 như thị đẳng hữu tam thập nhị chủng tướng sái biệt 。ứng tri 。Ca-diếp 。 菩薩功德無量無邊。我當以譬喻演說如是十九喻。 Bồ Tát công đức vô lượng vô biên 。ngã đương dĩ thí dụ diễn thuyết như thị thập cửu dụ 。 所明諸相差別。應知迦葉。菩薩欲學此大寶積經。 sở minh chư tướng sái biệt 。ứng tri Ca-diếp 。Bồ Tát dục học thử đại bảo tích Kinh 。 乃至其燈明者聖慧根是。 nãi chí kỳ đăng minh giả Thánh tuệ căn thị 。 其黑闇者諸結業是。是名住正行中攝諸戒相差別。應知。 kỳ hắc ám giả chư kết nghiệp thị 。thị danh trụ/trú chánh hạnh trung nhiếp chư giới tướng sái biệt 。ứng tri 。 迦葉。譬如種在空中而能生長者。 Ca-diếp 。thí như chủng tại không trung nhi năng sanh Trưởng-giả 。 從本以來無有是處。乃至能出無量百千聲聞辟支佛報。 tùng bổn dĩ lai vô hữu thị xứ 。nãi chí năng xuất vô lượng bách thiên Thanh văn Bích Chi Phật báo 。 如是等明聲聞戒喻。菩薩戒中。 như thị đẳng minh Thanh văn giới dụ 。Bồ-tát giới trung 。 勝劣相差別攝故。應知。爾時世尊復告大迦葉言。 thắng liệt tướng sái biệt nhiếp cố 。ứng tri 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo đại Ca-diếp ngôn 。 乃至從本以來畢竟淨故。 nãi chí tùng bổn dĩ lai tất cánh tịnh cố 。 如是等攝取世間出世間智。饒益他行事差別相。應知。迦葉。 như thị đẳng nhiếp thủ thế gian xuất thế gian trí 。nhiêu ích tha hạnh/hành/hàng sự sái biệt tướng 。ứng tri 。Ca-diếp 。 汝等觀內莫外逃走。乃至出家人有二種病。 nhữ đẳng quán nội mạc ngoại đào tẩu 。nãi chí xuất gia nhân hữu nhị chủng bệnh 。 何等為二。一者懷增上慢而自伏心。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả hoài tăng thượng mạn nhi tự phục tâm 。 二者壞他發大乘心。如是等攝取受彼菩薩藏時。 nhị giả hoại tha phát Đại thừa tâm 。như thị đẳng nhiếp thủ thọ/thụ bỉ Bồ-tát tạng thời 。 教修聲聞戒相差別。應知。迦葉。沙門沙門者。 giáo tu Thanh văn giới tướng sái biệt 。ứng tri 。Ca-diếp 。Sa Môn Sa Môn giả 。 以何義故名為沙門。復云何沙門。迦葉。 dĩ hà nghĩa cố danh vi Sa Môn 。phục vân hà Sa Môn 。Ca-diếp 。 有四種沙門。乃至如是普明。是名菩薩速疾法通。 hữu tứ chủng Sa Môn 。nãi chí như thị phổ minh 。thị danh Bồ Tát tốc tật Pháp thông 。 如是等攝前三種沙門不善學沙門相差別應 như thị đẳng nhiếp tiền tam chủng Sa Môn bất thiện học Sa Môn tướng sái biệt ưng 知。爾時尊者摩訶迦葉白佛言。世尊。 tri 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 希有希有。此大寶積經。行大乘者而能作利益。 hy hữu hy hữu 。thử đại bảo tích Kinh 。hạnh/hành/hàng Đại-Thừa giả nhi năng tác lợi ích 。 乃至讀誦受持書寫此大寶積經。 nãi chí độc tụng thọ/thụ trì thư tả thử đại bảo tích Kinh 。 彼人即供養一切諸佛。如是等於菩薩得教授已。 bỉ nhân tức cúng dường nhất thiết chư Phật 。như thị đẳng ư Bồ Tát đắc giáo thọ dĩ 。 善信有益相差別攝故。應知。如是大乘中所說。 thiện tín hữu ích tướng sái biệt nhiếp cố 。ứng tri 。như thị Đại-Thừa trung sở thuyết 。 十六種諸法相差別攝取故。此法門名為寶積。 thập lục chủng chư Pháp tướng sái biệt nhiếp thủ cố 。thử pháp môn danh vi Bảo Tích 。 應知耳。佛住王舍大城。問曰。何故初明住處。 ứng tri nhĩ 。Phật trụ/trú Vương Xá đại thành 。vấn viết 。hà cố sơ minh trụ xứ 。 答曰。佛住此處者。欲令敬重彼處故。 đáp viết 。Phật trụ/trú thử xứ giả 。dục lệnh kính trọng bỉ xứ cố 。 重福眾生敬此處故。增長善根。是故先明住處。 trọng phước chúng sanh kính thử xứ cố 。tăng trưởng thiện căn 。thị cố tiên minh trụ xứ 。 問曰。何故此法唯王舍城說。非餘城郭。答曰。 vấn viết 。hà cố thử pháp duy Vương-Xá thành thuyết 。phi dư thành quách 。đáp viết 。 釋此法門法王住處故。喻如王舍王所止住。 thích thử pháp môn pháp vương trụ xứ cố 。dụ như Vương Xá Vương sở chỉ trụ 。 故明王舍。此大法門亦復如是。法王住處。 cố minh Vương Xá 。thử Đại Pháp môn diệc phục như thị 。pháp vương trụ xứ 。 釋成此義故。說住王舍城。問曰。 thích thành thử nghĩa cố 。thuyết trụ/trú Vương-Xá thành 。vấn viết 。 何故唯在耆闍崛山非餘方中。答曰。說此大乘法。 hà cố duy tại Kì-xà-Quật sơn phi dư phương trung 。đáp viết 。thuyết thử Đại-Thừa Pháp 。 比於聲聞緣覺乘中增上義故。增上自利利他行故。 bỉ ư Thanh văn Duyên giác thừa trung tăng thượng nghĩa cố 。tăng thượng tự lợi lợi tha hạnh/hành/hàng cố 。 與大比丘眾八千人俱。菩薩萬六千人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát thiên nhân câu 。Bồ Tát vạn lục thiên nhân câu 。 問曰。既因菩薩明此法門。以是義故。 vấn viết 。ký nhân Bồ Tát minh thử pháp môn 。dĩ thị nghĩa cố 。 應說菩薩大名稱眾。說聲聞眾有何義也。答曰。 ưng thuyết Bồ Tát Đại danh xưng chúng 。thuyết Thanh văn chúng hữu hà nghĩa dã 。đáp viết 。 說聲聞眾。若有聲聞於大乘中所有疑心。 thuyết Thanh văn chúng 。nhược hữu Thanh văn ư Đại-Thừa trung sở hữu nghi tâm 。 為除彼疑故。若有不定助成正信。 vi/vì/vị trừ bỉ nghi cố 。nhược hữu bất định trợ thành chánh tín 。 若有自謂得清淨者。為欲捨離彼淨心故。復有聲聞。 nhược hữu tự vị đắc thanh tịnh giả 。vi/vì/vị dục xả ly bỉ tịnh tâm cố 。phục hưũ Thanh văn 。 謂盡諸結於佛法中無復所修。所謂滅諸煩惱等障。 vị tận chư kết/kiết ư Phật Pháp trung vô phục sở tu 。sở vị diệt chư phiền não đẳng chướng 。 心生逮得己利。為欲捨離彼慢心故。此法門中。 tâm sanh đãi đắc kỷ lợi 。vi/vì/vị dục xả ly bỉ mạn tâm cố 。thử pháp môn trung 。 為諸菩薩說煩惱障滅。 vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết phiền não chướng diệt 。 因彼煩惱障及滅智障。亦非餘所說。 nhân bỉ phiền não chướng cập diệt trí chướng 。diệc phi dư sở thuyết 。 勝於聲聞緣覺中得上果報。問曰。聲聞眾數。此諸菩薩從何而至。 thắng ư Thanh văn Duyên giác trung đắc thượng quả báo 。vấn viết 。Thanh văn chúng số 。thử chư Bồ-tát tùng hà nhi chí 。 答曰。未來世中有疑惑者。為令除彼疑惑故。 đáp viết 。vị lai thế trung hữu nghi hoặc giả 。vi/vì/vị lệnh trừ bỉ nghi hoặc cố 。 經家所說。從他方諸佛國土而來集會。問曰。 Kinh gia sở thuyết 。tòng tha phương chư Phật quốc độ nhi lai tập hội 。vấn viết 。 何故說言皆得不退轉也。答曰。皆得不退轉者。 hà cố thuyết ngôn giai đắc Bất-thoái-chuyển dã 。đáp viết 。giai đắc Bất-thoái-chuyển giả 。 已得具足四忍故。一生得者。 dĩ đắc cụ túc tứ nhẫn cố 。nhất sanh đắc giả 。 聞說此法堪為器故。問曰。是諸菩薩從他方諸佛國土而來。 văn thuyết thử pháp kham vi/vì/vị khí cố 。vấn viết 。thị chư Bồ-tát tòng tha phương chư Phật quốc độ nhi lai 。 此土成有何益。 thử độ thành hữu hà ích 。 彼世界中是諸如來各自說法。答曰。為益眾生故。此世界中亦有眾生。 bỉ thế giới trung thị chư Như Lai các tự thuyết Pháp 。đáp viết 。vi/vì/vị ích chúng sanh cố 。thử thế giới trung diệc hữu chúng sanh 。 彼諸菩薩本所化受。既見本同修諸行故。 bỉ chư Bồ-tát bổn sở hóa thọ/thụ 。ký kiến bổn đồng tu chư hạnh cố 。 是則樂見。及本所化諸菩薩法。以復受是行。 thị tắc lạc/nhạc kiến 。cập bổn sở hóa chư Bồ-tát Pháp 。dĩ phục thọ/thụ thị hạnh/hành/hàng 。 餘方亦有無量諸佛。 dư phương diệc hữu vô lượng chư Phật 。 為令生渴仰敬重諮請親近之心。說無量佛故。 vi/vì/vị lệnh sanh khát ngưỡng kính trọng ti thỉnh thân cận chi tâm 。thuyết vô lượng Phật cố 。 令諸眾生生堪得心起勇猛精進不生疲惓。復是釋迦如來本所化故。 lệnh chư chúng sanh sanh kham đắc tâm khởi dũng mãnh tinh tấn bất sanh bì quyền 。phục thị Thích-Ca Như Lai bổn sở hóa cố 。 憶本化度。修諸願行事。從他方來親近如來。 ức bổn hóa độ 。tu chư nguyện hạnh sự 。tòng tha phương lai thân cận Như Lai 。 問曰。何故明菩薩多說聲聞少。答曰。 vấn viết 。hà cố minh Bồ Tát đa thuyết Thanh văn thiểu 。đáp viết 。 說菩薩眾多者。此法門中所辯諸行。 thuyết Bồ Tát chúng đa giả 。thử pháp môn trung sở biện chư hạnh 。 彼盡因為諸菩薩說。問曰。何故先說聲聞眾。答曰。 bỉ tận nhân vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết 。vấn viết 。hà cố tiên thuyết Thanh văn chúng 。đáp viết 。 因彼加持所說法故。問曰。何故說言從他方來集會。 nhân bỉ gia trì sở thuyết pháp cố 。vấn viết 。hà cố thuyết ngôn tòng tha phương lai tập hội 。 皆得一生者。說懈怠我慢故令不生。 giai đắc nhất sanh giả 。thuyết giải đãi ngã mạn cố lệnh bất sanh 。 往求於正法。對治此患故。言自樂法故。從他方來集會。 vãng cầu ư chánh pháp 。đối trì thử hoạn cố 。ngôn tự lạc/nhạc Pháp cố 。tòng tha phương lai tập hội 。 不為順他心故。釋成遠來諸佛世界中。 bất vi/vì/vị thuận tha tâm cố 。thích thành viễn lai chư Phật thế giới trung 。 此諸菩薩已得佛位。尚為法來。 thử chư Bồ-tát dĩ đắc Phật vị 。thượng vi/vì/vị Pháp lai 。 況於餘者云何不來。問曰。如來何故。但對迦葉說此法門。 huống ư dư giả vân hà Bất-lai 。vấn viết 。Như Lai hà cố 。đãn đối Ca-diếp thuyết thử pháp môn 。 不對菩薩。答曰。如來告大迦葉時。知堪能說故。 bất đối Bồ Tát 。đáp viết 。Như Lai cáo đại Ca-diếp thời 。tri kham năng thuyết cố 。 唯未知覺復未正信。 duy vị tri giác phục vị chánh tín 。 以釋成堪知覺信大乘義故。是中邪行所攝。八種四句。 dĩ thích thành kham tri giác tín Đại-Thừa nghĩa cố 。thị trung tà hành sở nhiếp 。bát chủng tứ cú 。 上上相釋漸次應知。第一四句。說退失智慧邪行相事。 thượng thượng tướng thích tiệm thứ ứng tri 。đệ nhất tứ cú 。thuyết thoái thất trí tuệ tà hành tướng sự 。 第二四句。退失智慧已忘於正念。第三四句。 đệ nhị tứ cú 。thoái thất trí tuệ dĩ vong ư chánh niệm 。đệ tam tứ cú 。 滅正念已令滅白法。第四四句。滅白法已。 diệt chánh niệm dĩ lệnh diệt bạch pháp 。đệ tứ tứ cú 。diệt bạch pháp dĩ 。 似非菩薩行惡心相。第五四句。 tự phi Bồ-tát hạnh/hành/hàng ác tâm tướng 。đệ ngũ tứ cú 。 行惡心相已難調伏故。第六四句。難調伏已行於邪盜。 hạnh/hành/hàng ác tâm tướng dĩ nạn/nan điều phục cố 。đệ lục tứ cú 。nạn/nan điều phục dĩ hạnh/hành/hàng ư tà đạo 。 第七四句。行邪盜已。不應親近而能親近。 đệ thất tứ cú 。hạnh/hành/hàng tà đạo dĩ 。bất ưng thân cận nhi năng thân cận 。 第八四句。不應親近而能親近已。 đệ bát tứ cú 。bất ưng thân cận nhi năng thân cận dĩ 。 令不助菩薩行成於邪行。對治此故。正行所攝亦有八四句。 lệnh bất trợ Bồ Tát hạnh thành ư tà hành 。đối trì thử cố 。chánh hạnh sở nhiếp diệc hữu bát tứ cú 。 上上相釋漸次應知。第一四句。 thượng thượng tướng thích tiệm thứ ứng tri 。đệ nhất tứ cú 。 說為滿足助道智已令不忘正念。第二四句。 thuyết vi/vì/vị mãn túc trợ đạo trí dĩ lệnh bất vong chánh niệm 。đệ nhị tứ cú 。 令不忘正念助道智增長故。第三四句。 lệnh bất vong chánh niệm trợ đạo trí tăng trưởng cố 。đệ tam tứ cú 。 不忘正念已增長白法。第四四句。增長白法已。 bất vong chánh niệm dĩ tăng trưởng bạch pháp 。đệ tứ tứ cú 。tăng trưởng bạch pháp dĩ 。 行似菩薩心想行故。第五四句。行不惡心事善調伏故。 hạnh/hành/hàng tự Bồ Tát tâm tưởng hạnh/hành/hàng cố 。đệ ngũ tứ cú 。hạnh/hành/hàng bất ác tâm sự thiện điều phục cố 。 第六四句。善調伏已行於正道。第七四句。 đệ lục tứ cú 。thiện điều phục dĩ hạnh/hành/hàng ư chánh đạo 。đệ thất tứ cú 。 既行正道已。應親近者而能親近。第八四句。 ký hạnh/hành/hàng chánh đạo dĩ 。ưng thân cận giả nhi năng thân cận 。đệ bát tứ cú 。 應親近而能親近已。令隨菩薩所行諸行成於正行。 ưng thân cận nhi năng thân cận dĩ 。lệnh tùy Bồ Tát sở hạnh chư hạnh thành ư chánh hạnh 。 先所說正行利益。有六種四句。 tiên sở thuyết chánh hạnh lợi ích 。hữu lục chủng tứ cú 。 上下相釋漸次應知。第一四句。菩薩如是多行正行已。 thượng hạ tướng thích tiệm thứ ứng tri 。đệ nhất tứ cú 。Bồ Tát như thị đa hạnh/hành/hàng chánh hạnh dĩ 。 習成福德智慧。第二四句。依功德智慧習成已。 tập thành phước đức trí tuệ 。đệ nhị tứ cú 。y công đức trí tuệ tập thành dĩ 。 令得障淨。第三四句。依障淨已。 lệnh đắc chướng tịnh 。đệ tam tứ cú 。y chướng tịnh dĩ 。 令一切法門助習通達一法門故。第四四句。 lệnh nhất thiết pháp môn trợ tập thông đạt nhất Pháp môn cố 。đệ tứ tứ cú 。 依習一切白法門已。一切相一切種。利益一切眾生故。 y tập nhất thiết bạch Pháp môn dĩ 。nhất thiết tướng nhất thiết chủng 。lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。 復修行無量功德。第五四句。 phục tu hành vô lượng công đức 。đệ ngũ tứ cú 。 既修行無量功德已。令過無明住地。第六四句。 ký tu hành vô lượng công đức dĩ 。lệnh quá/qua vô minh trụ địa 。đệ lục tứ cú 。 依過無明住地已。令得無障礙地。 y quá/qua vô minh trụ địa dĩ 。lệnh đắc vô chướng ngại địa 。 是名此諸二十二四句之中所說漸次。自此已後。 thị danh thử chư nhị thập nhị tứ cú chi trung sở thuyết tiệm thứ 。tự thử dĩ hậu 。 還彼前四句次第解釋說。應知。經言。迦葉。 hoàn bỉ tiền tứ cú thứ đệ giải thích thuyết 。ứng tri 。Kinh ngôn 。Ca-diếp 。 菩薩有四法退失智慧。問曰。以何義故發此說。答曰。修大乘者。 Bồ Tát hữu tứ pháp thoái thất trí tuệ 。vấn viết 。dĩ hà nghĩa cố phát thử thuyết 。đáp viết 。tu Đại-Thừa giả 。 為得無上菩提方便故。愚癡者為令示現故。 vi/vì/vị đắc vô thượng Bồ-đề phương tiện cố 。ngu si giả vi/vì/vị lệnh thị hiện cố 。 放逸者令正勸故。怯弱小心者。 phóng dật giả lệnh chánh khuyến cố 。khiếp nhược tiểu tâm giả 。 令助慰喻使發大意故。已行正行者。為令讚歎故。問曰。 lệnh trợ úy dụ sử phát đại ý cố 。dĩ hạnh/hành/hàng chánh hành giả 。vi/vì/vị lệnh tán thán cố 。vấn viết 。 明四法者。此數無義而說自體明故。答曰。 minh tứ pháp giả 。thử số vô nghĩa nhi thuyết tự thể minh cố 。đáp viết 。 四算數者說攝取義故。廣不可盡。 tứ toán số giả thuyết nhiếp thủ nghĩa cố 。quảng bất khả tận 。 伏防聽者不樂多聞故。以數攝故。令憶持則易。 phục phòng thính giả bất lạc/nhạc đa văn cố 。dĩ số nhiếp cố 。lệnh ức trì tức dịch 。 如繩穿華不使零落故。問曰。何以故。唯定四。 như thằng xuyên hoa bất sử linh lạc cố 。vấn viết 。hà dĩ cố 。duy định tứ 。 不多亦不少。答曰。遮無窮及無義問故。復有喻者。 bất đa diệc bất thiểu 。đáp viết 。già vô cùng cập vô nghĩa vấn cố 。phục hưũ dụ giả 。 退失三種助智攝取故。明四數。復有餘者。 thoái thất tam chủng trợ trí nhiếp thủ cố 。minh tứ số 。phục hưũ dư giả 。 略說有三種智慧。聞思修等。是中前三法。 lược thuyết hữu tam chủng trí tuệ 。văn tư tu đẳng 。thị trung tiền tam Pháp 。 多示盡失助聞慧智。故第四法者。 đa thị tận thất trợ văn tuệ trí 。cố đệ tứ pháp giả 。 多明盡失思修慧等。是故說四法。 đa minh tận thất tư tu tuệ đẳng 。thị cố thuyết tứ pháp 。 次者是諸法中示相近漸次差別解釋義。佛告迦葉時。勸令聽眾。 thứ giả thị chư Pháp trung thị tướng cận tiệm thứ sái biệt giải thích nghĩa 。Phật cáo Ca-diếp thời 。khuyến lệnh thính chúng 。 聽眾之徒。一心不念餘緣聽故。 thính chúng chi đồ 。nhất tâm bất niệm dư duyên thính cố 。 法者捨於人故言聽法。若不言法者。容有生疑。 Pháp giả xả ư nhân cố ngôn thính pháp 。nhược/nhã bất ngôn Pháp giả 。dung hữu sanh nghi 。 為欲說法為欲說人。問曰。先言菩薩者。 vi/vì/vị dục thuyết Pháp vi/vì/vị dục thuyết nhân 。vấn viết 。tiên ngôn Bồ Tát giả 。 以何義故名為菩薩。答曰。行大乘者。此菩薩名為攝取多義。 dĩ hà nghĩa cố danh vi Bồ Tát 。đáp viết 。hạnh/hành/hàng Đại-Thừa giả 。thử Bồ Tát danh vi nhiếp thủ đa nghĩa 。 然今略說三義說。應知。一者信。二者修行。 nhiên kim lược thuyết tam nghĩa thuyết 。ứng tri 。nhất giả tín 。nhị giả tu hành 。 三者證。云何信。覺知甚深智慧而能令覺故。 tam giả chứng 。vân hà tín 。giác tri thậm thâm trí tuệ nhi năng lệnh giác cố 。 云何修行。為自利利他因故。往行無上菩提。 vân hà tu hành 。vi/vì/vị tự lợi lợi tha nhân cố 。vãng hạnh/hành/hàng vô thượng Bồ-đề 。 云何得證。以智慧力故。令得證無上菩提。 vân hà đắc chứng 。dĩ trí tuệ lực cố 。lệnh đắc chứng vô thượng Bồ-đề 。 退失智慧者。明二時有二種失。一已得失。 thoái thất trí tuệ giả 。minh nhị thời hữu nhị chủng thất 。nhất dĩ đắc thất 。 二當得失。何者退云何失。於無漏中失當得。 nhị đương đắc thất 。hà giả thoái vân hà thất 。ư vô lậu trung thất đương đắc 。 餘者世間故。二時俱失。不甄說退失智慧故。問曰。 dư giả thế gian cố 。nhị thời câu thất 。bất chân thuyết thoái thất trí tuệ cố 。vấn viết 。 無漏亦失。答曰。解釋不爾。說退失智慧者。 vô lậu diệc thất 。đáp viết 。giải thích bất nhĩ 。thuyết thoái thất trí tuệ giả 。 欲明不放逸因。於所作事中令作法故。 dục minh bất phóng dật nhân 。ư sở tác sự trung lệnh tác pháp cố 。 言退失智慧。何以故。有漏智者。 ngôn thoái thất trí tuệ 。hà dĩ cố 。hữu lậu trí giả 。 與無漏智助道因故。是有漏智得已。未得二故便失。 dữ vô lậu trí trợ đạo nhân cố 。thị hữu lậu trí đắc dĩ 。vị đắc nhị cố tiện thất 。 無漏智失者。以不得故。既證無漏智則無有退失。問曰。 vô lậu trí thất giả 。dĩ ất đắc cố 。ký chứng vô lậu trí tức vô hữu thoái thất 。vấn viết 。 云何不尊重等法。令能退失智慧。答曰。 vân hà bất tôn trọng đẳng Pháp 。lệnh năng thoái thất trí tuệ 。đáp viết 。 瞋恨故不敬。不敬故不聞。不聞故不生解。 sân hận cố bất kính 。bất kính cố bất văn 。bất văn cố bất sanh giải 。 以不生解故。即現退失智慧。悋惜諸法。 dĩ ất sanh giải cố 。tức hiện thoái thất trí tuệ 。lẫn tích chư Pháp 。 所受諸法祕不盡說。故不聞。 sở thọ chư Pháp bí bất tận thuyết 。cố bất văn 。 不聞故於未來世中眾緣不具。緣不具故退失智慧。有樂法者為作留難。 bất văn cố ư vị lai thế trung chúng duyên bất cụ 。duyên bất cụ cố thoái thất trí tuệ 。hữu lạc/nhạc Pháp giả vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 說諸因緣沮壞其心。說有餘言。 thuyết chư nhân duyên tự hoại kỳ tâm 。thuyết hữu dư ngôn 。 所犯覆藏不能悔過等故。得聞障報已。 sở phạm phước tạng bất năng hối quá đẳng cố 。đắc văn chướng báo dĩ 。 聞障報故得愚癡因。是故未來必得愚癡。以愚癡故退智慧。 văn chướng báo cố đắc ngu si nhân 。thị cố vị lai tất đắc ngu si 。dĩ ngu si cố thoái trí tuệ 。 其心憍慢自高讚己。卑下他人故令恨他。 kỳ tâm kiêu mạn tự cao tán kỷ 。ti hạ tha nhân cố lệnh hận tha 。 以恨他故即為倒說。已顛倒說故。 dĩ hận tha cố tức vi/vì/vị đảo thuyết 。dĩ điên đảo thuyết cố 。 於未來世中招倒。以招倒故退失智慧。問曰。何時退失。 ư vị lai thế trung chiêu đảo 。dĩ chiêu đảo cố thoái thất trí tuệ 。vấn viết 。hà thời thoái thất 。 答曰。二時中現及未來。問曰。 đáp viết 。nhị thời trung hiện cập vị lai 。vấn viết 。 若布施等諸法亦是退失。因有悋等諸法者。 nhược/nhã bố thí đẳng chư Pháp diệc thị thoái thất 。nhân hữu lẫn đẳng chư Pháp giả 。 何故但說唯退失智慧因。不說布施等退失因也。答曰。 hà cố đãn thuyết duy thoái thất trí tuệ nhân 。bất thuyết bố thí đẳng thoái thất nhân dã 。đáp viết 。 易失故先說。菩提是智性故。諸餘波羅蜜者。 dịch thất cố tiên thuyết 。Bồ-đề thị trí tánh cố 。chư dư Ba-la-mật giả 。 從彼智所生。智依止故。菩薩於智中邪行已。 tòng bỉ trí sở sanh 。trí y chỉ cố 。Bồ Tát ư trí trung tà hành dĩ 。 即於菩提及助菩提法中。不名正行。 tức ư Bồ-đề cập trợ Bồ-đề Pháp trung 。bất danh chánh hạnh 。 是故但說退失智慧因。不說布施等退失因。如是不敬等法。 thị cố đãn thuyết thoái thất trí tuệ nhân 。bất thuyết bố thí đẳng thoái thất nhân 。như thị bất kính đẳng Pháp 。 退失智慧因。四句顯說不樂聞等四法。 thoái thất trí tuệ nhân 。tứ cú hiển thuyết bất lạc/nhạc văn đẳng tứ pháp 。 是中不敬重故。顯說不樂聞悋惜法故。 thị trung bất kính trọng cố 。hiển thuyết bất lạc/nhạc văn lẫn tích Pháp cố 。 不聞障他法故。得不聞障報。我慢故。姤心倒說。 bất văn chướng tha Pháp cố 。đắc bất văn chướng báo 。ngã mạn cố 。cấu tâm đảo thuyết 。 如是不能助聞等智退失意。 như thị bất năng trợ văn đẳng trí thoái thất ý 。 此四法已以復有餘智相。謂生於四悔法。現及未來。何者四法。 thử tứ pháp dĩ dĩ phục hưũ dư trí tướng 。vị sanh ư tứ hối Pháp 。hiện cập vị lai 。hà giả tứ pháp 。 一不能生解。二眾緣不具。三助愚癡福報。 nhất bất năng sanh giải 。nhị chúng duyên bất cụ 。tam trợ ngu si phước báo 。 四及已顛倒故。依不聞故。於現法中不生正解。 tứ cập dĩ điên đảo cố 。y bất văn cố 。ư hiện pháp trung bất sanh chánh giải 。 依不聞故。於未來世中眾緣不具。依聞障故。 y bất văn cố 。ư vị lai thế trung chúng duyên bất cụ 。y văn chướng cố 。 亦於未來世中得愚癡報。依姤心倒說故。 diệc ư vị lai thế trung đắc ngu si báo 。y cấu tâm đảo thuyết cố 。 未來世得顛倒報。問曰。 vị lai thế đắc điên đảo báo 。vấn viết 。 不尊重敬法及不敬法師者。此二句重說有何義。答曰。 bất tôn trọng kính Pháp cập bất kính Pháp sư giả 。thử nhị cú trọng thuyết hữu hà nghĩa 。đáp viết 。 此二句重說中。顯示具足不樂聞意。 thử nhị cú trọng thuyết trung 。hiển thị cụ túc bất lạc/nhạc văn ý 。 設有人瞋謗不敬法故。不聞其法。敬重法師故樂聽聞法。 thiết hữu nhân sân báng bất kính Pháp cố 。bất văn kỳ Pháp 。kính trọng Pháp sư cố lạc/nhạc thính văn Pháp 。 復有瞋恨。不敬重法師故。不聽聞法。 phục hưũ sân hận 。bất kính trọng Pháp sư cố 。bất thính văn Pháp 。 復有瞋敬重法故。能樂聽聞法。若二俱瞋恨謗不敬重者。 phục hưũ sân kính trọng Pháp cố 。năng lạc/nhạc thính văn Pháp 。nhược/nhã nhị câu sân hận báng bất kính trọng giả 。 彼眾無方而能聽聞。是故此二句重說。 bỉ chúng vô phương nhi năng thính văn 。thị cố thử nhị cú trọng thuyết 。 示現具足不樂聽聞法意。 thị hiện cụ túc bất lạc/nhạc thính văn Pháp ý 。 悋惜諸法所受諸法祕不盡說者。此二句有何義。悋惜諸法。 lẫn tích chư Pháp sở thọ chư Pháp bí bất tận thuyết giả 。thử nhị cú hữu hà nghĩa 。lẫn tích chư Pháp 。 見既於他所知解中勝故。即於法中祕不盡說。 kiến ký ư tha sở tri giải trung thắng cố 。tức ư Pháp trung bí bất tận thuyết 。 護得後不敬防畏勝故。或復有義。 hộ đắc hậu bất kính phòng úy thắng cố 。hoặc phục hưũ nghĩa 。 若請不請一向不說故。悋法者。或有向說。或復不說。 nhược/nhã thỉnh bất thỉnh nhất hướng bất thuyết cố 。lẫn Pháp giả 。hoặc hữu hướng thuyết 。hoặc phục bất thuyết 。 或復悋法故棄捨正法。已捨法故即壞其心。 hoặc phục lẫn Pháp cố khí xả chánh pháp 。dĩ xả Pháp cố tức hoại kỳ tâm 。 所受諸法祕不盡說。起悋惜心行故。說言壞行。 sở thọ chư Pháp bí bất tận thuyết 。khởi lẫn tích tâm hành cố 。thuyết ngôn hoại hạnh/hành/hàng 。 有樂法者為作留難。說諸因緣沮壞其心。 hữu lạc/nhạc Pháp giả vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。thuyết chư nhân duyên tự hoại kỳ tâm 。 說有餘言。所犯覆藏不能悔過。 thuyết hữu dư ngôn 。sở phạm phước tạng bất năng hối quá 。 如是等句有何異義。是中有樂法而作留難者。此是說有餘言。 như thị đẳng cú hữu hà dị nghĩa 。thị trung hữu lạc/nhạc Pháp nhi tác lưu nạn/nan giả 。thử thị thuyết hữu dư ngôn 。 云何樂法者而作留難。說諸因緣沮壞其心。 vân hà lạc/nhạc Pháp giả nhi tác lưu nạn/nan 。thuyết chư nhân duyên tự hoại kỳ tâm 。 呵責說有餘言。所犯覆藏不能悔過。 ha trách thuyết hữu dư ngôn 。sở phạm phước tạng bất năng hối quá 。 云何沮壞人法並說諸惡。 vân hà tự hoại nhân pháp tịnh thuyết chư ác 。 所有法從人所欲樂聽聞者。彼法及彼人。已無實言及無義者。 sở hữu Pháp tùng nhân sở dục lạc/nhạc thính văn giả 。bỉ Pháp cập bỉ nhân 。dĩ vô thật ngôn cập vô nghĩa giả 。 而言能種種說。既說已即令不復樂聞。 nhi ngôn năng chủng chủng thuyết 。ký thuyết dĩ tức lệnh bất phục lạc/nhạc văn 。 云何說諸因緣呵責等。所說不正復言無限。或復樂聞者。 vân hà thuyết chư nhân duyên ha trách đẳng 。sở thuyết bất chánh phục ngôn vô hạn 。hoặc phục lạc/nhạc văn giả 。 為助種種難訪無限等言說。聞難訪等。 vi/vì/vị trợ chủng chủng nạn/nan phóng vô hạn đẳng ngôn thuyết 。văn nạn/nan phóng đẳng 。 即便不聽亦不樂聞。云何不能為說教故。 tức tiện bất thính diệc bất lạc/nhạc văn 。vân hà bất năng vi/vì/vị thuyết giáo cố 。 復請而不受。有他樂法者來請問說法。 phục thỉnh nhi bất thọ/thụ 。hữu tha lạc/nhạc Pháp giả lai thỉnh vấn thuyết Pháp 。 已悋惜法故即不為說。復不請餘法師等。 dĩ lẫn tích Pháp cố tức bất vi/vì/vị thuyết 。phục bất thỉnh dư Pháp sư đẳng 。 若欲請聞不為許可。云何覆藏。說其聽者及呵聽眾。 nhược/nhã dục thỉnh văn bất vi/vì/vị hứa khả 。vân hà phước tạng 。thuyết kỳ thính giả cập ha thính chúng 。 亦說彼法。汝等無智此法甚深不能通達知故。 diệc thuyết bỉ Pháp 。nhữ đẳng vô trí thử pháp thậm thâm bất năng thông đạt tri cố 。 已說聽眾故覆藏正法。如是障法因緣。 dĩ thuyết thính chúng cố phước tạng chánh pháp 。như thị chướng Pháp nhân duyên 。 令得難處果報。其心憍慢自高讚己卑下他人。 lệnh đắc nạn/nan xứ/xử quả báo 。kỳ tâm kiêu mạn tự cao tán kỷ ti hạ tha nhân 。 如是等句有何義。憍慢者說初句。云何憍慢。 như thị đẳng cú hữu hà nghĩa 。kiêu mạn giả thuyết sơ cú 。vân hà kiêu mạn 。 若讚己為勝毀謗於他。云何讚己為勝。 nhược/nhã tán kỷ vi/vì/vị thắng hủy báng ư tha 。vân hà tán kỷ vi/vì/vị thắng 。 自所說不善修行不正。見他所說皆善修行亦正。 tự sở thuyết bất thiện tu hành bất chánh 。kiến tha sở thuyết giai thiện tu hành diệc chánh 。 於中起慢妬心。云何毀謗於他。若他善說善修行中。 ư trung khởi mạn đố tâm 。vân hà hủy báng ư tha 。nhược/nhã tha thiện thuyết thiện tu hành trung 。 生不善說不善修憍慢妬心想。已憍慢患故。 sanh bất thiện thuyết bất thiện tu kiêu mạn đố tâm tưởng 。dĩ kiêu mạn hoạn cố 。 令不能得證正覺智慧。諸法盡證所攝。 lệnh bất năng đắc chứng chánh giác trí tuệ 。chư Pháp tận chứng sở nhiếp 。 此要略而說。一唯所退失。二如何退失。 thử yếu lược nhi thuyết 。nhất duy sở thoái thất 。nhị như hà thoái thất 。 三以何時失。四所有既法退失。彼盡顯示。何處退失者。 tam dĩ hà thời thất 。tứ sở hữu ký Pháp thoái thất 。bỉ tận hiển thị 。hà xứ/xử thoái thất giả 。 於智慧中如何退失。以何想退失者。 ư trí tuệ trung như hà thoái thất 。dĩ hà tưởng thoái thất giả 。 失已解釋。何時退失者。現在及未來。 thất dĩ giải thích 。hà thời thoái thất giả 。hiện tại cập vị lai 。 所有既法而退失者。明不敬重等四法。 sở hữu ký Pháp nhi thoái thất giả 。minh bất kính trọng đẳng tứ pháp 。 已有此不恭敬等四法。能令退失智慧等。法障故。說四對治法。 dĩ hữu thử bất cung kính đẳng tứ pháp 。năng lệnh thoái thất trí tuệ đẳng 。Pháp chướng cố 。thuyết tứ đối trì pháp 。 復次迦葉。菩薩有四法成大智慧。何等為四。 phục thứ Ca-diếp 。Bồ Tát hữu tứ pháp thành đại trí tuệ 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂尊敬重法。及敬法師等。 sở vị tôn kính trọng Pháp 。cập kính Pháp sư đẳng 。 菩薩順行此敬等法因故。得與大智因故。生四種智慧。 Bồ Tát thuận hạnh/hành/hàng thử kính đẳng Pháp nhân cố 。đắc dữ đại trí nhân cố 。sanh tứ chủng trí tuệ 。 何等為四。一者起。二者成熟。三者滿足助道。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả khởi 。nhị giả thành thục 。tam giả mãn túc trợ đạo 。 四者能為成菩提。然彼恭敬故。樂聽聞法。 tứ giả năng vi/vì/vị thành Bồ-đề 。nhiên bỉ cung kính cố 。lạc/nhạc thính văn Pháp 。 既聞法已便得起發智慧。隨所聞讀誦受持諸法。 ký văn Pháp dĩ tiện đắc khởi phát trí tuệ 。tùy sở văn độc tụng thọ trì chư Pháp 。 以清淨心廣為人說。 dĩ thanh tịnh tâm quảng vi nhân thuyết 。 而不求一切名聞利養恭敬等事故。令得化他成熟心智。 nhi bất cầu nhất thiết danh văn lợi dưỡng cung kính đẳng sự cố 。lệnh đắc hóa tha thành thục tâm trí 。 善知智慧從多聞生。精進不懈怠。如救頭燃。 thiện tri trí tuệ tùng đa văn sanh 。tinh tấn bất giải đãi 。như cứu đầu nhiên 。 聞法誦持樂如說行。不隨言說常求多聞。 văn Pháp tụng trì lạc/nhạc như thuyết hạnh/hành/hàng 。bất tùy ngôn thuyết thường cầu đa văn 。 聞則憶持不忘故。令得滿足助道智行其實行。 văn tức ức trì bất vong cố 。lệnh đắc mãn túc trợ đạo trí hành kỳ thật hạnh/hành/hàng 。 行不隨言語及已音聲。為實行故。令能得成菩提智慧。 hạnh/hành/hàng bất tùy ngôn ngữ cập dĩ âm thanh 。vi/vì/vị thật hạnh/hành/hàng cố 。lệnh năng đắc thành Bồ-đề trí tuệ 。 是中尊敬重法。 thị trung tôn kính trọng Pháp 。 及敬法師者以不敬重故對治說敬重。應知。隨所聞諸法讀誦受持。 cập kính Pháp sư giả dĩ bất kính trọng cố đối trì thuyết kính trọng 。ứng tri 。tùy sở văn chư Pháp độc tụng thọ trì 。 是中聞者以耳識故。誦持者以意識故。 thị trung văn giả dĩ nhĩ thức cố 。tụng trì giả dĩ ý thức cố 。 或復聞者以聞慧故。誦持者以思慧故。 hoặc phục văn giả dĩ văn tuệ cố 。tụng trì giả dĩ tư tuệ cố 。 經言以清淨心廣為人說者。以離慳妬嫉心故。 Kinh ngôn dĩ thanh tịnh tâm quảng vi nhân thuyết giả 。dĩ ly xan đố tật tâm cố 。 不求一切名聞利養恭敬等事者。是則悋法因故。 bất cầu nhất thiết danh văn lợi dưỡng cung kính đẳng sự giả 。thị tắc lẫn Pháp nhân cố 。 利養者衣服等。恭敬者禮拜等。名聞者稱揚諸功德。 lợi dưỡng giả y phục đẳng 。cung kính giả lễ bái đẳng 。danh văn giả xưng dương chư công đức 。 以多聞故堪得聞慧等智。 dĩ đa văn cố kham đắc văn tuệ đẳng trí 。 已如救頭燃修求聞慧。為求聞慧故。勸轉明修慧。 dĩ như cứu đầu nhiên tu cầu văn tuệ 。vi/vì/vị cầu văn tuệ cố 。khuyến chuyển minh tu tuệ 。 譬如有人或燃頭或燃衣。彼人捨一切諸事。先救頭及衣服。 thí như hữu nhân hoặc nhiên đầu hoặc nhiên y 。bỉ nhân xả nhất thiết chư sự 。tiên cứu đầu cập y phục 。 菩薩亦如是。知聞慧是智因。 Bồ Tát diệc như thị 。tri văn tuệ thị trí nhân 。 智者乃至亦能得一切智因故。轉勤求聞。為自利利他故。 trí giả nãi chí diệc năng đắc nhất thiết trí nhân cố 。chuyển cần cầu văn 。vi/vì/vị tự lợi lợi tha cố 。 隨所聞法而能誦持。及如說行者。 tùy sở văn Pháp nhi năng tụng trì 。cập như thuyết hành giả 。 若隨聞而能取義者。彼已順行故。 nhược/nhã tùy văn nhi năng thủ nghĩa giả 。bỉ dĩ thuận hạnh/hành/hàng cố 。 則能生如順智。非如但有音聲語言者。 tức năng sanh như thuận trí 。phi như đãn hữu âm thanh ngữ ngôn giả 。 非如但求聞。非但口說。或復無義故。 phi như đãn cầu văn 。phi đãn khẩu thuyết 。hoặc phục vô nghĩa cố 。 或復所說皆無出世之益。 hoặc phục sở thuyết giai vô xuất thế chi ích 。 順次解釋不尊敬重法及行順法已。成悋惜諸法。悋惜法已。 thuận thứ giải thích bất tôn kính trọng Pháp cập hạnh/hành/hàng thuận Pháp dĩ 。thành lẫn tích chư Pháp 。lẫn tích Pháp dĩ 。 於樂求法者起諸障礙。祕不為說。彼滅此三種智因。 ư lạc/nhạc cầu Pháp giả khởi chư chướng ngại 。bí bất vi/vì/vị thuyết 。bỉ diệt thử tam chủng trí nhân 。 已無智故則起我慢。自法對治尊敬法者。 dĩ vô trí cố tức khởi ngã mạn 。tự Pháp đối trì tôn kính Pháp giả 。 已順行法及次法故離慳悋惜心已。 dĩ thuận hạnh/hành/hàng Pháp cập thứ Pháp cố ly xan lẫn tích tâm dĩ 。 隨所聞法廣為人說。好樂法故求多聞記。具多聞已。 tùy sở văn Pháp quảng vi nhân thuyết 。hảo lạc/nhạc Pháp cố cầu đa văn kí 。cụ đa văn dĩ 。 即能行自利利他之行。隨說修行不著語言。 tức năng hạnh/hành/hàng tự lợi lợi tha chi hạnh/hành/hàng 。tùy thuyết tu hành bất trước ngữ ngôn 。 語言音聲等事。菩提心者。唯智根本。一切智者。 ngữ ngôn âm thanh đẳng sự 。Bồ-đề tâm giả 。duy trí căn bản 。nhất thiết trí giả 。 唯菩提心為本。是以不忘菩提心故。 duy Bồ-đề tâm vi/vì/vị bổn 。thị dĩ ất vong Bồ-đề tâm cố 。 忘菩提心及已不忘諸法因故。佛告迦葉。 vong Bồ-đề tâm cập dĩ bất vong chư Pháp nhân cố 。Phật cáo Ca-diếp 。 菩薩有四法忘失菩提心。何等為四。欺誑阿闍梨等。 Bồ Tát hữu tứ pháp vong thất Bồ-đề tâm 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。khi cuống A-xà-lê đẳng 。 問曰。何故但說有四法能忘失菩提心因。 vấn viết 。hà cố đãn thuyết hữu tứ pháp năng vong thất Bồ-đề tâm nhân 。 不多不少。答曰。忘失有四種故。略說有四種。 bất đa bất thiểu 。đáp viết 。vong thất hữu tứ chủng cố 。lược thuyết hữu tứ chủng 。 一不正信忘失。二信顛倒忘失。 nhất bất chánh tín vong thất 。nhị tín điên đảo vong thất 。 於菩提心中見有過故。三所受諸法。皆是假名心故忘失。 ư Bồ-đề tâm trung kiến hữu quá cố 。tam sở thọ chư Pháp 。giai thị giả danh tâm cố vong thất 。 四得法體心忘失。此四種忘失中。對有四種因。 tứ đắc pháp thể tâm vong thất 。thử tứ chủng vong thất trung 。đối hữu tứ chủng nhân 。 如是次第。應知。是中欺誑阿闍梨師長等者。 như thị thứ đệ 。ứng tri 。thị trung khi cuống A-xà-lê sư trường/trưởng đẳng giả 。 於師長前不能如實語。既犯罪不發露故。 ư sư trường/trưởng tiền bất năng như thật ngữ 。ký phạm tội bất phát lộ cố 。 妄語心誑故。即成欺誑師長。是中阿闍梨者。 vọng ngữ tâm cuống cố 。tức thành khi cuống sư trường/trưởng 。thị trung A-xà-lê giả 。 能諫及勸指授。隨彼所犯為令發露。 năng gián cập khuyến chỉ thọ/thụ 。tùy bỉ sở phạm vi/vì/vị lệnh phát lộ 。 此不應作。先所犯罪為欲懺滅故。說諸方便。 thử bất ưng tác 。tiên sở phạm tội vi/vì/vị dục sám diệt cố 。thuyết chư phương tiện 。 汝應如是作。師長者若能助益。長秀聖者。 nhữ ưng như thị tác 。sư Trưởng-giả nhược/nhã năng trợ ích 。trường/trưởng tú Thánh Giả 。 雖非師長已有諸功德故。憐愍與樂勸止惡修善。 tuy phi sư trường/trưởng dĩ hữu chư công đức cố 。liên mẫn dữ lạc/nhạc khuyến chỉ ác tu thiện 。 為既犯故。令彼以妄語忘失。以是義故。 vi/vì/vị ký phạm cố 。lệnh bỉ dĩ vọng ngữ vong thất 。dĩ thị nghĩa cố 。 助得增上業報。已助得增上業報故。 trợ đắc tăng thượng nghiệp báo 。dĩ trợ đắc tăng thượng nghiệp báo cố 。 成不正信忘失菩提心。應知。若彼不能令忘失者。 thành bất chánh tín vong thất Bồ-đề tâm 。ứng tri 。nhược/nhã bỉ bất năng lệnh vong thất giả 。 如是彼已習妄語。及得戒障故。忘失菩提心。 như thị bỉ dĩ tập vọng ngữ 。cập đắc giới chướng cố 。vong thất Bồ-đề tâm 。 是名初因。無疑悔者令生疑悔。同修梵行中無疑。 thị danh sơ nhân 。vô nghi hối giả lệnh sanh nghi hối 。đồng tu phạm hạnh trung vô nghi 。 能令生顛倒疑故。同梵行中正修戒行者。 năng lệnh sanh điên đảo nghi cố 。đồng phạm hạnh trung chánh tu giới hành giả 。 於戒中令起疑惑故。彼如是同梵行中。 ư giới trung lệnh khởi nghi hoặc cố 。bỉ như thị đồng phạm hạnh trung 。 不至心恭敬。及行諂曲心。能於戒中生疑惑故。 bất chí tâm cung kính 。cập hạnh/hành/hàng siểm khúc tâm 。năng ư giới trung sanh nghi hoặc cố 。 生深重業障。彼以是故。於菩提心中顛倒。 sanh thâm trọng nghiệp chướng 。bỉ dĩ thị cố 。ư Bồ-đề tâm trung điên đảo 。 不正信見過故。忘菩提心。彼若不能令生疑惑者。 bất chánh tín kiến quá/qua cố 。vong Bồ-đề tâm 。bỉ nhược/nhã bất năng lệnh sanh nghi hoặc giả 。 如是彼已謗說故。令忘菩提心。是名第二因。 như thị bỉ dĩ báng thuyết cố 。lệnh vong Bồ-đề tâm 。thị danh đệ nhị nhân 。 修大乘人。呵罵誹謗廣彰惡名。樂修法者。 tu Đại-Thừa nhân 。ha mạ phỉ báng quảng chương ác danh 。lạc/nhạc tu pháp giả 。 隨所有法利。彼能令遠離背故。 tùy sở hữu pháp lợi 。bỉ năng lệnh viễn ly bối cố 。 若有信樂修大乘者。為欲壞彼故。呵罵誹謗廣彰惡名。 nhược hữu tín lạc/nhạc tu Đại-Thừa giả 。vi/vì/vị dục hoại bỉ cố 。ha mạ phỉ báng quảng chương ác danh 。 說不善言破壞。說無利益。無利益語。 thuyết bất thiện ngôn phá hoại 。thuyết vô lợi ích 。vô lợi ích ngữ 。 是中不善語者。說惡名響彰其諸過。所謂破戒。 thị trung bất thiện ngữ giả 。thuyết ác danh hưởng chương kỳ chư quá/qua 。sở vị phá giới 。 發言說謂惡。廣彰人短謂非梵行。 phát ngôn thuyết vị ác 。quảng chương nhân đoản vị phi phạm hạnh 。 分別說者不稱功德。隨彰其說惡。有如是等事。 phân biệt thuyết giả bất xưng công đức 。tùy chương kỳ thuyết ác 。hữu như thị đẳng sự 。 彼如是向諸菩薩說無利語。分別廣彰惡名等。 bỉ như thị hướng chư Bồ-tát thuyết vô lợi ngữ 。phân biệt quảng chương ác danh đẳng 。 若欲修大乘者。如是等令退迷惑。 nhược/nhã dục tu Đại-Thừa giả 。như thị đẳng lệnh thoái mê hoặc 。 彼如是向諸菩薩心不恭敬已。所有功德則便覆藏。 bỉ như thị hướng chư Bồ-tát tâm bất cung kính dĩ 。sở hữu công đức tức tiện phước tạng 。 已覆藏故令惡深重業障。以彼障故。 dĩ phước tạng cố lệnh ác thâm trọng nghiệp chướng 。dĩ bỉ chướng cố 。 本所修戒心即便滅壞。若使不能覆藏菩薩真實功德者。 bổn sở tu giới tâm tức tiện diệt hoại 。nhược/nhã sử bất năng phước tạng Bồ Tát chân thật công đức giả 。 彼如是以得戒障故。退滅其心。是名第三因。 bỉ như thị dĩ đắc giới chướng cố 。thoái diệt kỳ tâm 。thị danh đệ tam nhân 。 以諂曲心與他從事。非真實心者。 dĩ siểm khúc tâm dữ tha tòng sự 。phi chân thật tâm giả 。 欲為諸法師開彰諸祕密之事令生迷惑故。是中諂者。 dục vi/vì/vị chư Pháp sư khai chương chư bí mật chi sự lệnh sanh mê hoặc cố 。thị trung siểm giả 。 以虛偽無有實心而與從事故。 dĩ hư ngụy vô hữu thật tâm nhi dữ tòng sự cố 。 曲者以心諂誑非真實心。與人隨順。 khúc giả dĩ tâm siểm cuống phi chân thật tâm 。dữ nhân tùy thuận 。 為欲諸法師開彰說行諸祕密之事。從諸法師所。聞深密微妙法已。 vi/vì/vị dục chư Pháp sư khai chương thuyết hạnh/hành/hàng chư bí mật chi sự 。tùng chư Pháp sư sở 。văn thâm mật vi diệu Pháp dĩ 。 若有修行大乘者。為彼能起誹謗意。作如是意已。 nhược hữu tu hành Đại-Thừa giả 。vi/vì/vị bỉ năng khởi phỉ báng ý 。tác như thị ý dĩ 。 令助無量惡業。以有彼業障故。 lệnh trợ vô lượng ác nghiệp 。dĩ hữu bỉ nghiệp chướng cố 。 應得順法心而成遠離退失。若不能誹謗遠離者。 ưng đắc thuận Pháp tâm nhi thành viễn ly thoái thất 。nhược/nhã bất năng phỉ báng viễn ly giả 。 彼以如是故。於戒障中心得退失。略說以何退失。 bỉ dĩ như thị cố 。ư giới chướng trung tâm đắc thoái thất 。lược thuyết dĩ hà thoái thất 。 所謂心何時退失。現法中及已未來行中。 sở vị tâm hà thời thoái thất 。hiện pháp trung cập dĩ vị lai hạnh/hành/hàng trung 。 如何等行。於師尊長中不正恭敬等故。有何等相。 như hà đẳng hạnh/hành/hàng 。ư sư tôn trường/trưởng trung bất chánh cung kính đẳng cố 。hữu hà đẳng tướng 。 具四法故。彼以顯說對治彼故。說四善法。 cụ tứ pháp cố 。bỉ dĩ hiển thuyết đối trì bỉ cố 。thuyết tứ thiện Pháp 。 應知。經言菩薩乃至失命因緣不故妄語者。 ứng tri 。Kinh ngôn Bồ Tát nãi chí thất mạng nhân duyên bất cố vọng ngữ giả 。 護治實語故。以不惜身命故。何況戲笑者。 hộ trì thật ngữ cố 。dĩ ất tích thân mạng cố 。hà huống hí tiếu giả 。 菩薩於微輕罪中生大怖畏故。 Bồ Tát ư vi khinh tội trung sanh Đại bố úy cố 。 常以真心與人從事者。以離無我諂曲心故。是中真心者。 thường dĩ chân tâm dữ nhân tòng sự giả 。dĩ ly vô ngã siểm khúc tâm cố 。thị trung chân tâm giả 。 實心隨順親近故。離無我患者。菩薩如實親近。 thật tâm tùy thuận thân cận cố 。ly vô ngã hoạn giả 。Bồ Tát như thật thân cận 。 不示假名行離諂曲。遠離不調伏惡心故。 bất thị giả danh hạnh/hành/hàng ly siểm khúc 。viễn ly bất điều phục ác tâm cố 。 於一切菩薩生世尊想。能為諸菩薩。 ư nhất thiết Bồ Tát sanh Thế Tôn tưởng 。năng vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 於四方中稱揚功德者。隨所得法利彼常讚歎故。 ư tứ phương trung xưng dương công đức giả 。tùy sở đắc pháp lợi bỉ thường tán thán cố 。 自不愛樂諸小乘法。隨所化眾生。 tự bất ái lạc/nhạc chư Tiểu thừa Pháp 。tùy sở hóa chúng sanh 。 令彼一切住阿耨多羅三藐三菩提者。不樂狹小乘。己劣弱故。 lệnh bỉ nhất thiết trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。bất lạc/nhạc hiệp Tiểu thừa 。kỷ liệt nhược cố 。 既得上義行所攝取化意欲故。 ký đắc thượng nghĩa hạnh/hành/hàng sở nhiếp thủ hóa ý dục cố 。 此諸句漸次重釋。欺誑阿闍梨等。 thử chư cú tiệm thứ trọng thích 。khi cuống A-xà-lê đẳng 。 復不供養恭敬阿闍梨師長等故。於戒法中不生慇重速疾之意。 phục bất cúng dường cung kính A-xà-lê sư trường/trưởng đẳng cố 。ư giới pháp trung bất sanh ân trọng tốc tật chi ý 。 自無慚愧悔過。見他有慚愧悔過者。為令惱故。 tự vô tàm quý hối quá 。kiến tha hữu tàm quý hối quá giả 。vi/vì/vị lệnh não cố 。 助不安樂心憂惱彼。己無慚愧開令悔故。 trợ bất an lạc/nhạc tâm ưu não bỉ 。kỷ vô tàm quý khai lệnh hối cố 。 於修大乘人中說諸惡事。以謗菩提心所起。 ư tu Đại-Thừa nhân trung thuyết chư ác sự 。dĩ báng Bồ-đề tâm sở khởi 。 諸利益他心無故。 chư lợi ích tha tâm vô cố 。 以諂曲心與他從事非實真心。 dĩ siểm khúc tâm dữ tha tòng sự phi thật chân tâm 。 復有不失諸句漸次重釋以實語不忘菩提心集因故。不失菩提心。所起眾生饒益故。 phục hưũ bất thất chư cú tiệm thứ trọng thích dĩ thật ngữ bất vong Bồ-đề tâm tập nhân cố 。bất thất Bồ-đề tâm 。sở khởi chúng sanh nhiêu ích cố 。 自身中所有無量希有諸法。知已敬菩提心。 tự thân trung sở hữu vô lượng hy hữu chư Pháp 。tri dĩ kính Bồ-đề tâm 。 及一切智因故。於菩提心并一切菩薩所。 cập nhất thiết trí nhân cố 。ư Bồ-đề tâm tinh nhất thiết Bồ Tát sở 。 起世尊想已。敬菩提心故。 khởi Thế Tôn tưởng dĩ 。kính Bồ-đề tâm cố 。 所化眾生彼一切勸令向阿耨多羅三藐三菩提。 sở hóa chúng sanh bỉ nhất thiết khuyến lệnh hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 不憙樂求行狹劣小乘之法。菩提心者。是菩提應義。問曰。 bất hỉ lạc/nhạc cầu hạnh/hành/hàng hiệp liệt Tiểu thừa chi Pháp 。Bồ-đề tâm giả 。thị Bồ-đề ưng nghĩa 。vấn viết 。 若是菩薩初發心者。我當成於正覺。 nhược/nhã thị Bồ Tát sơ phát tâm giả 。ngã đương thành ư chánh giác 。 彼心有何等性。復有何相。有何等念。有何功德。 bỉ tâm hữu hà đẳng tánh 。phục hưũ hà tướng 。hữu hà đẳng niệm 。hữu hà công đức 。 有何勝事。以何所攝。為誰根本。是誰現氣因。 hữu hà thắng sự 。dĩ hà sở nhiếp 。vi/vì/vị thùy căn bản 。thị thùy hiện khí nhân 。 誰所依止。答曰。初正願性。豈欲求相菩提。 thùy sở y chỉ 。đáp viết 。sơ chánh nguyện tánh 。khởi dục cầu tướng Bồ-đề 。 為念及念眾生。 vi/vì/vị niệm cập niệm chúng sanh 。 以一切智因無量功德一切世間聲聞緣覺願中上故。 dĩ nhất thiết trí nhân vô lượng công đức nhất thiết thế gian Thanh văn Duyên giác nguyện trung thượng cố 。 為勝信地所攝無上菩提根本。慈悲現氣因。菩薩戒所依止。 vi/vì/vị thắng tín địa sở nhiếp vô thượng Bồ-đề căn bản 。từ bi hiện khí nhân 。Bồ-tát giới sở y chỉ 。 然是發菩提心。略有二種。一者出世因。 nhiên thị phát Bồ-đề tâm 。lược hữu nhị chủng 。nhất giả xuất thế nhân 。 二者不出世因。是中出世因者。若發心已永遂不忘。 nhị giả bất xuất thế nhân 。thị trung xuất thế nhân giả 。nhược/nhã phát tâm dĩ vĩnh toại bất vong 。 是名出世因。不出世因者。 thị danh xuất thế nhân 。bất xuất thế nhân giả 。 若心不永遂中忘彼心。退亦有二種。一者永退。二者不永退。 nhược/nhã tâm bất vĩnh toại trung vong bỉ tâm 。thoái diệc hữu nhị chủng 。nhất giả vĩnh thoái 。nhị giả bất vĩnh thoái 。 是中永退者。若有數退而復能生。 thị trung vĩnh thoái giả 。nhược hữu số thoái nhi phục năng sanh 。 不永退者。若退已即生。 bất vĩnh thoái giả 。nhược/nhã thoái dĩ tức sanh 。 然彼心以四種緣四種因及四種力而能生。何等四種緣。 nhiên bỉ tâm dĩ tứ chủng duyên tứ chủng nhân cập tứ chủng lực nhi năng sanh 。hà đẳng tứ chủng duyên 。 一者見聞如來希有變化故。發菩提心。二者因於無上菩提。 nhất giả kiến văn Như Lai hy hữu biến hóa cố 。phát Bồ-đề tâm 。nhị giả nhân ư vô thượng Bồ-đề 。 以聞法為憐愍利益眾生故。發菩提心。 dĩ văn Pháp vi/vì/vị liên mẫn lợi ích chúng sanh cố 。phát Bồ-đề tâm 。 三者菩薩為欲正法久住故。發菩提心。 tam giả Bồ Tát vi/vì/vị dục chánh pháp cửu trụ cố 。phát Bồ-đề tâm 。 四者見末世眾生受諸重苦故。發菩提心。何者四種因。 tứ giả kiến mạt thế chúng sanh thọ/thụ chư trọng khổ cố 。phát Bồ-đề tâm 。hà giả tứ chủng nhân 。 一者具性故。二者具善知識故。 nhất giả cụ tánh cố 。nhị giả cụ thiện tri thức cố 。 三者慈悲為首故。四者不驚怖世間長夜。 tam giả từ bi vi/vì/vị thủ cố 。tứ giả bất kinh phố thế gian trường/trưởng dạ 。 種種深重有聞等因故。何等四力。一者自力。二者他力。 chủng chủng thâm trọng hữu văn đẳng nhân cố 。hà đẳng tứ lực 。nhất giả tự lực 。nhị giả tha lực 。 三者因力。四者修行力。是中自力者。以自力故。 tam giả nhân lực 。tứ giả tu hành lực 。thị trung tự lực giả 。dĩ tự lực cố 。 堪樂欲發阿耨多羅三藐三菩提心。是名自力。 kham lạc/nhạc dục phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thị danh tự lực 。 他力者。以他所勸令發心。是名他力。 tha lực giả 。dĩ tha sở khuyến lệnh phát tâm 。thị danh tha lực 。 前所習大乘善法者。是名因力。現在法中親近知識。 tiền sở tập Đại-Thừa thiện Pháp giả 。thị danh nhân lực 。hiện tại Pháp trung thân cận tri thức 。 長夜之中聞思等正法習行善不息者。 trường/trưởng dạ chi trung văn tư đẳng chánh pháp tập hạnh/hành/hàng thiện bất tức giả 。 是名修行力。是中若廣略。此四緣及四因藉故。 thị danh tu hành lực 。thị trung nhược/nhã quảng lược 。thử tứ duyên cập tứ nhân tạ cố 。 若使內自力及以因力。具此二因生彼心者。 nhược/nhã sử nội tự lực cập dĩ nhân lực 。cụ thử nhị nhân sanh bỉ tâm giả 。 如是故名為有益。名堅不動而生。 như thị cố danh vi hữu ích 。danh kiên bất động nhi sanh 。 他力修行力生彼心者。名為不應動失。應知。彼心退轉相。 tha lực tu hành lực sanh bỉ tâm giả 。danh vi bất ưng động thất 。ứng tri 。bỉ tâm thoái chuyển tướng 。 亦有四種。無性故惡知識所攝。 diệc hữu tứ chủng 。Vô tánh cố ác tri thức sở nhiếp 。 於諸眾生不起悲愍心。及恐怖世間故。不忘菩提心。 ư chư chúng sanh bất khởi bi mẫn tâm 。cập khủng bố thế gian cố 。bất vong Bồ-đề tâm 。 菩薩還憶持彼菩提心故。能修行功德智明。 Bồ Tát hoàn ức trì bỉ Bồ-đề tâm cố 。năng tu hành công đức trí minh 。 助道所攝善根法中。彼如是修諸行已。 trợ đạo sở nhiếp thiện căn Pháp trung 。bỉ như thị tu chư hạnh dĩ 。 善法滅不增長因故說諸法。經曰。佛語迦葉。 thiện pháp diệt bất tăng trưởng nhân cố thuyết chư Pháp 。Kinh viết 。Phật ngữ Ca-diếp 。 菩薩成就四法。所生善法滅不增長。何等為四。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。sở sanh thiện pháp diệt bất tăng trưởng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 但以憍慢心讀誦世間經典呪術。如是等。問曰。 đãn dĩ kiêu mạn tâm độc tụng thế gian Kinh điển chú thuật 。như thị đẳng 。vấn viết 。 何故唯有四法明因能滅善法不能增長。 hà cố duy hữu tứ pháp minh nhân năng diệt thiện Pháp bất năng tăng trưởng 。 不多亦不少。答曰。善法有四種。滅不增長故。 bất đa diệc bất thiểu 。đáp viết 。thiện pháp hữu tứ chủng 。diệt bất tăng trưởng cố 。 此略有四種善法滅不增長事。 thử lược hữu tứ chủng thiện pháp diệt bất tăng trưởng sự 。 一者不生滅不增長。二者不能增長滅不增長故。 nhất giả bất sanh diệt bất tăng trưởng 。nhị giả bất năng tăng trưởng diệt bất tăng trưởng cố 。 三者除拔根本滅不增長。四者作及遠離滅不增長。 tam giả trừ bạt căn bản diệt bất tăng trưởng 。tứ giả tác cập viễn ly diệt bất tăng trưởng 。 是中不生諸白法滅因者。以我慢心故。 thị trung bất sanh chư bạch pháp diệt nhân giả 。dĩ ngã mạn tâm cố 。 讀誦世間經典求諸呪術。不能通達菩薩六波羅蜜。 độc tụng thế gian Kinh điển cầu chư chú thuật 。bất năng thông đạt Bồ Tát lục Ba la mật 。 及菩薩法藏。菩薩以我慢心降伏故。 cập Bồ Tát Pháp tạng 。Bồ Tát dĩ ngã mạn tâm hàng phục cố 。 悕望名聞利養。妬勝憎他常誑故。求於世間呪術。 hy vọng danh văn lợi dưỡng 。đố thắng tăng tha thường cuống cố 。cầu ư thế gian chú thuật 。 不能求善白等法。已不生諸白法滅盡故。 bất năng cầu thiện bạch đẳng Pháp 。dĩ bất sanh chư bạch pháp diệt tận cố 。 能令盡滅及先所得者。以緣事故聞習轉弱故。 năng lệnh tận diệt cập tiên sở đắc giả 。dĩ duyên sự cố văn tập chuyển nhược cố 。 是不增長滅。何以故。貪著利養名聞故。 thị bất tăng trưởng diệt 。hà dĩ cố 。tham trước lợi dưỡng danh văn cố 。 親近諸檀越。是中利養者衣服等。供養者禮拜等。 thân cận chư đàn việt 。thị trung lợi dưỡng giả y phục đẳng 。cúng dường giả lễ bái đẳng 。 著於利養名聞故。說著利養名聞耳。 trước/trứ ư lợi dưỡng danh văn cố 。thuyết trước/trứ lợi dưỡng danh văn nhĩ 。 以著利養名聞故。受於邪命資養等顯說應知。 dĩ trước/trứ lợi dưỡng danh văn cố 。thọ/thụ ư tà mạng tư dưỡng đẳng hiển thuyết ứng tri 。 以親近檀越家故。多有親近中諸患。 dĩ thân cận đàn việt gia cố 。đa hữu thân cận trung chư hoạn 。 若彼有如是二疑助成者故。說以如法得財利養。以為不滅因。 nhược/nhã bỉ hữu như thị nhị nghi trợ thành giả cố 。thuyết dĩ như pháp đắc tài lợi dưỡng 。dĩ vi ất diệt nhân 。 以依諂曲等意故。不住聖處。 dĩ y siểm khúc đẳng ý cố 。bất trụ Thánh xứ/xử 。 彼如是著名聞利養。親近諸白衣家故。以多緣親故。 bỉ như thị trước/trứ danh văn lợi dưỡng 。thân cận chư bạch y gia cố 。dĩ đa duyên thân cố 。 聞等善法不能增長。聞等不增長。 văn đẳng thiện Pháp bất năng tăng trưởng 。văn đẳng bất tăng trưởng 。 已聞等諸善法悉不增長故。令盡義便滅根本因故。 dĩ văn đẳng chư thiện Pháp tất bất tăng trưởng cố 。lệnh tận nghĩa tiện diệt căn bản nhân cố 。 及增謗菩薩。已惡見還增。及謗菩薩法藏。 cập tăng báng Bồ Tát 。dĩ ác kiến hoàn tăng 。cập báng Bồ Tát Pháp tạng 。 己瞋故於諸菩薩覓諸錯謬等患。 kỷ sân cố ư chư Bồ-tát mịch chư thác/thố mậu đẳng hoạn 。 令為諸菩薩以虛實等罪謗故。令得大罪。以此罪業因緣故。 lệnh vi/vì/vị chư Bồ-tát dĩ hư thật đẳng tội báng cố 。lệnh đắc đại tội 。dĩ thử tội nghiệp nhân duyên cố 。 所有善法從根本拔除遠離滅盡。遠離滅因故。 sở hữu thiện Pháp tùng căn bản bạt trừ viễn ly diệt tận 。viễn ly diệt nhân cố 。 未聞未曾受持諸脩多羅法。而能誹謗。 vị văn vị tằng thọ trì chư tu Ta-la Pháp 。nhi năng phỉ báng 。 未聞者未至耳識道故。未曾受持者。 vị văn giả vị chí nhĩ thức đạo cố 。vị tằng thọ trì giả 。 雖至耳識道不誦持。諸頓說教及諸脩多羅法謗。 tuy chí nhĩ thức đạo bất tụng trì 。chư đốn thuyết giáo cập chư tu Ta-la Pháp báng 。 以是義故。如來說此脩多羅。 dĩ thị nghĩa cố 。Như Lai thuyết thử tu Ta-la 。 大阿波提舍中亦說此義。若有邪師。能測量如來意者。 Đại a ba đề xá trung diệc thuyết thử nghĩa 。nhược hữu tà sư 。năng trắc lượng Như Lai ý giả 。 彼人得大毀謗正法之事。是故彼遠離諸盡法故。 bỉ nhân đắc Đại hủy báng chánh pháp chi sự 。thị cố bỉ viễn ly chư tận Pháp cố 。 諸白等法令滅。顛倒對治故。明此白等法句。 chư bạch đẳng Pháp lệnh diệt 。điên đảo đối trì cố 。minh thử bạch đẳng Pháp cú 。 應知。是故如來告迦葉言。迦葉。 ứng tri 。thị cố Như Lai cáo Ca-diếp ngôn 。Ca-diếp 。 菩薩成就四法。所生善法轉勝增長。不令有失轉復倍勝。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。sở sanh thiện Pháp chuyển thắng tăng trưởng 。bất lệnh hữu thất chuyển phục bội thắng 。 何等為四。捨離邪法唯求正法。如是等。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。xả ly tà pháp duy cầu chánh pháp 。như thị đẳng 。 是中唯求正法者。六波羅蜜菩薩法藏所說。 thị trung duy cầu chánh pháp giả 。lục Ba la mật Bồ Tát Pháp tạng sở thuyết 。 正聞非不正聞。所明世間呪術等。不定聞現事故。 chánh văn phi bất chánh văn 。sở minh thế gian chú thuật đẳng 。bất định văn hiện sự cố 。 言非不定聞。復是隨如勸心者。柔軟善心故。 ngôn phi bất định văn 。phục thị tùy như khuyến tâm giả 。nhu nhuyễn thiện tâm cố 。 顯示何意。求世間語言呪術等。求因故。 hiển thị hà ý 。cầu thế gian ngữ ngôn chú thuật đẳng 。cầu nhân cố 。 著我慢者。成世間呪術等事。求世間呪術。語言者。 trước ngã mạn giả 。thành thế gian chú thuật đẳng sự 。cầu thế gian chú thuật 。ngữ ngôn giả 。 成捨利養恭敬名聞之心。 thành xả lợi dưỡng cung kính danh văn chi tâm 。 令捨故言求六波羅蜜及菩薩法藏耳。以法財利養為足。 lệnh xả cố ngôn cầu lục Ba la mật cập Bồ Tát Pháp tạng nhĩ 。dĩ pháp tài lợi dưỡng vi/vì/vị túc 。 捨離一切諸邪命等。及安住知足聖主性中者。 xả ly nhất thiết chư tà mạng đẳng 。cập an trụ tri túc thánh chủ tánh trung giả 。 以法利為足。如法所得利養心足故。 dĩ pháp lợi vi/vì/vị túc 。như pháp sở đắc lợi dưỡng tâm túc cố 。 捨離一切諸邪命等者。遠離諸諂曲等心故。 xả ly nhất thiết chư tà mạng đẳng giả 。viễn ly chư siểm khúc đẳng tâm cố 。 安住知足聖主性中者。不生疲倦心故。得失不以心故。 an trụ tri túc thánh chủ tánh trung giả 。bất sanh bì quyện tâm cố 。đắc thất bất dĩ tâm cố 。 彼如是行之。正行已。為成自利利他行故。 bỉ như thị hạnh/hành/hàng chi 。chánh hạnh dĩ 。vi/vì/vị thành tự lợi lợi tha hạnh/hành/hàng cố 。 防護他心。若有失事不諫向人罪過虛實。 phòng hộ tha tâm 。nhược hữu thất sự bất gián hướng nhân tội quá/qua hư thật 。 何況覓人長短諸過。 hà huống mịch nhân trường/trưởng đoản chư quá/qua 。 是菩薩修行六波羅蜜菩薩法藏。以於諸佛法中心不通達。 thị Bồ Tát tu hành lục Ba la mật Bồ Tát Pháp tạng 。dĩ ư chư Phật Pháp trung tâm bất thông đạt 。 是中唯佛為現作證故。不生謗心。何以故。 thị trung duy Phật vi/vì/vị hiện tác chứng cố 。bất sanh báng tâm 。hà dĩ cố 。 佛菩提無邊及所信根非一故。演說諸法亦治諸法。 Phật Bồ-đề vô biên cập sở tín căn phi nhất cố 。diễn thuyết chư Pháp diệc trì chư Pháp 。 總略而明。以何退失不能增長。如何退失。以何時失。 tổng lược nhi minh 。dĩ hà thoái thất bất năng tăng trưởng 。như hà thoái thất 。dĩ hà thời thất 。 及何等法。彼以顯說。以何退失不能增長者。 cập hà đẳng Pháp 。bỉ dĩ hiển thuyết 。dĩ hà thoái thất bất năng tăng Trưởng-giả 。 謂諸善法。如何退失者。 vị chư thiện Pháp 。như hà thoái thất giả 。 以我慢心求世間語言咒術等。漸次說。以何時失者。 dĩ ngã mạn tâm cầu thế gian ngữ ngôn chú thuật đẳng 。tiệm thứ thuyết 。dĩ hà thời thất giả 。 現法中及未來。何等法者。具足四法。白朋中亦爾。 hiện pháp trung cập vị lai 。hà đẳng Pháp giả 。cụ túc tứ pháp 。bạch bằng trung diệc nhĩ 。 所有善法生及如何生以何時生。及何等法生。 sở hữu thiện Pháp sanh cập như hà sanh dĩ hà thời sanh 。cập hà đẳng Pháp sanh 。 以何對治說。復此諸法。漸次以何我慢所攝。 dĩ hà đối trì thuyết 。phục thử chư Pháp 。tiệm thứ dĩ hà ngã mạn sở nhiếp 。 諸利養等。希望求世間語言呪術等。求以隨所。 chư lợi dưỡng đẳng 。hy vọng cầu thế gian ngữ ngôn chú thuật đẳng 。cầu dĩ tùy sở 。 家中見利養者則能親近此家。 gia trung kiến lợi dưỡng giả tức năng thân cận thử gia 。 身為利養名聞被縛。妬悋心故。 thân vi/vì/vị lợi dưỡng danh văn bị phược 。đố lẫn tâm cố 。 因彼家所有餘菩薩親近者。為令起瞋。及以惡謗。因瞋謗彼人故。 nhân bỉ gia sở hữu dư Bồ Tát thân cận giả 。vi/vì/vị lệnh khởi sân 。cập dĩ ác báng 。nhân sân báng bỉ nhân cố 。 則謗正法。白朋法中。漸次明離慢等諸患故。 tức báng chánh pháp 。bạch bằng Pháp trung 。tiệm thứ minh ly mạn đẳng chư hoạn cố 。 六波羅蜜所攝。菩薩修學正聞故。能行順法。 lục Ba la mật sở nhiếp 。Bồ Tát tu học chánh văn cố 。năng hạnh/hành/hàng thuận Pháp 。 行順法已如法得施以為知量。 hạnh/hành/hàng thuận Pháp dĩ như pháp đắc thí dĩ vi/vì/vị tri lượng 。 捨離一切諸邪命等。安住知足聖主性中。 xả ly nhất thiết chư tà mạng đẳng 。an trụ tri túc thánh chủ tánh trung 。 以著利養名聞謗因緣故。不說他人罪過。實以不實不求人短。 dĩ trước/trứ lợi dưỡng danh văn báng nhân duyên cố 。bất thuyết tha nhân tội quá/qua 。thật dĩ ất thật bất cầu nhân đoản 。 離謗菩薩心故。能行利益如法等事。 ly báng Bồ Tát tâm cố 。năng hạnh/hành/hàng lợi ích như pháp đẳng sự 。 行如法行故。不謗正法。捨離滅諸白法因諸法故。 hạnh/hành/hàng như Pháp hành cố 。bất báng chánh pháp 。xả ly diệt chư bạch pháp nhân chư Pháp cố 。 修行不滅諸白法因。 tu hành bất diệt chư bạch pháp nhân 。 已捨離似非菩薩隨一一相習行惡心等。修行似菩薩直心修相。 dĩ xả ly tự phi Bồ-tát tùy nhất nhất tướng tập hạnh/hành/hàng ác tâm đẳng 。tu hành tự Bồ Tát trực tâm tu tướng 。 習諸行故。為令勸故。明顯生滅苦。 tập chư hạnh cố 。vi/vì/vị lệnh khuyến cố 。minh hiển sanh diệt khổ 。 不行諸惱等行故。佛語迦葉。菩薩有四種諂曲心。 bất hạnh/hành chư não đẳng hạnh/hành/hàng cố 。Phật ngữ Ca-diếp 。Bồ Tát hữu tứ chủng siểm khúc tâm 。 菩薩常應捨離。何等為四。 Bồ Tát thường ưng xả ly 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 於佛法中心生疑悔不決了。如是等。問曰。何故唯說四法。答曰。 ư Phật Pháp trung tâm sanh nghi hối bất quyết liễu 。như thị đẳng 。vấn viết 。hà cố duy thuyết tứ pháp 。đáp viết 。 為因四種諂曲等法故。以有此四種諂曲心故。 vi/vì/vị nhân tứ chủng siểm khúc đẳng Pháp cố 。dĩ hữu thử tứ chủng siểm khúc tâm cố 。 說四諂曲應知。何等四。一者於乘諂曲。 thuyết tứ siểm khúc ứng tri 。hà đẳng tứ 。nhất giả ư thừa siểm khúc 。 二者化受諂曲。三者助功德諂曲。四者助智諂曲。 nhị giả hóa thọ/thụ siểm khúc 。tam giả trợ công đức siểm khúc 。tứ giả trợ trí siểm khúc 。 是中乘諂曲者。於佛法中心生疑惑不決了等。 thị Trung thừa siểm khúc giả 。ư Phật Pháp trung tâm sanh nghi hoặc bất quyết liễu đẳng 。 及不敬尊。復不敬諸戒等法。 cập bất kính tôn 。phục bất kính chư giới đẳng Pháp 。 於佛法中生疑惑等故。諸大乘中生不信默然行。 ư Phật Pháp trung sanh nghi hoặc đẳng cố 。chư Đại-Thừa trung sanh bất tín mặc nhiên hạnh/hành/hàng 。 是中於諸佛法中。以有故生疑。以有大意德故生惑。 thị trung ư chư Phật Pháp trung 。dĩ hữu cố sanh nghi 。dĩ hữu đại ý đức cố sanh hoặc 。 以其不可得故。生不決了等事。 dĩ kỳ bất khả đắc cố 。sanh bất quyết liễu đẳng sự 。 化受諂曲因者。於諸眾生起憍慢瞋恨妄想等。 hóa thọ/thụ siểm khúc nhân giả 。ư chư chúng sanh khởi kiêu mạn sân hận vọng tưởng đẳng 。 以慢等心故。化諸眾生中恨默故。 dĩ mạn đẳng tâm cố 。hóa chư chúng sanh trung hận mặc cố 。 不能化導憍慢瞋恨妄想等。於諸尊及弟子并勸諫。 bất năng hóa đạo kiêu mạn sân hận vọng tưởng đẳng 。ư chư tôn cập đệ-tử tinh khuyến gián 。 有益無益等中應知。助功德諂曲因者。 hữu ích vô ích đẳng trung ứng tri 。trợ công đức siểm khúc nhân giả 。 於他利養中生妬悋等心。是中見他得利養。心起忿惱瞋意妬。 ư tha lợi dưỡng trung sanh đố lẫn đẳng tâm 。thị trung kiến tha đắc lợi dưỡng 。tâm khởi phẫn não sân ý đố 。 若見彼求而起惜心。是名悋。 nhược/nhã kiến bỉ cầu nhi khởi tích tâm 。thị danh lẫn 。 彼如是既起妬悋心熾盛故。於助功德智中恨不修行故。 bỉ như thị ký khởi đố lẫn tâm sí thịnh cố 。ư trợ công đức trí trung hận bất tu hành cố 。 諸功德智即便退失。助智諂曲因者。 chư công đức trí tức tiện thoái thất 。trợ trí siểm khúc nhân giả 。 於諸菩薩廣彰諸惡。惡名惡稱惡行等。 ư chư Bồ-tát quảng chương chư ác 。ác danh ác xưng ác hành đẳng 。 說惡名等事前已解說。為諸菩薩說諸惡等句。 thuyết ác danh đẳng sự tiền dĩ giải thuyết 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết chư ác đẳng cú 。 為說大乘經應知。以謗大乘故。菩薩於助道智中。 vi/vì/vị thuyết Đại thừa Kinh ứng tri 。dĩ báng Đại-Thừa cố 。Bồ Tát ư trợ đạo trí trung 。 默住懈怠不修行故。修道智中成於退失。 mặc trụ/trú giải đãi bất tu hành cố 。tu đạo trí trung thành ư thoái thất 。 以為此故說朋應知。諂曲對治故。佛語迦葉。 dĩ vi/vì/vị thử cố thuyết bằng ứng tri 。siểm khúc đối trì cố 。Phật ngữ Ca-diếp 。 菩薩有四質直之相。何等為四。 Bồ Tát hữu tứ chất trực chi tướng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂所犯諸罪終不覆藏。如是等。是中所犯諸罪終不覆藏者。 sở vị sở phạm chư tội chung bất phước tạng 。như thị đẳng 。thị trung sở phạm chư tội chung bất phước tạng giả 。 是總向他發露者。發露事故說者。 thị tổng hướng tha phát lộ giả 。phát lộ sự cố thuyết giả 。 有犯能懺悔故。彼如是懺悔。是以後時不生悔恨等情。 hữu phạm năng sám hối cố 。bỉ như thị sám hối 。thị dĩ hậu thời bất sanh hối hận đẳng Tình 。 發起善故。或失國土或財者。以真求實故。 phát khởi thiện cố 。hoặc thất quốc độ hoặc tài giả 。dĩ chân cầu thật cố 。 示現不惜諸施等故。身命難者。以捨離身命。 thị hiện bất tích chư thí đẳng cố 。thân mạng nạn/nan giả 。dĩ xả ly thân mạng 。 不依止餘種種不舉餘事。捨彼事已令惑人故。 bất y chỉ dư chủng chủng bất cử dư sự 。xả bỉ sự dĩ lệnh hoặc nhân cố 。 憶餘事故。一切惡事中。 ức dư sự cố 。nhất thiết ác sự trung 。 罵詈誹謗撾打繫縛種種傷害。受此苦時。但求自責自憶業報。 mạ lị phỉ báng qua đả hệ phược chủng chủng thương hại 。thọ/thụ thử khổ thời 。đãn cầu tự trách tự ức nghiệp báo 。 不瞋恨他。此諸句有何異義。 bất sân hận tha 。thử chư cú hữu hà dị nghĩa 。 是中罵者說虛妄故。瞋者虛實俱說故。 thị trung mạ giả thuyết hư vọng cố 。sân giả hư thật câu thuyết cố 。 於他苦者已說種生姓等。說諸惡事故。誹謗者。以因實見彰惡故。 ư tha khổ giả dĩ thuyết chủng sanh tính đẳng 。thuyết chư ác sự cố 。phỉ báng giả 。dĩ nhân thật kiến chương ác cố 。 撾打責數者。於身中具諸緣故。責數者。 qua đả trách số giả 。ư thân trung cụ chư duyên cố 。trách số giả 。 具三業故。復撾打者。以手足等諸身分故。 cụ tam nghiệp cố 。phục qua đả giả 。dĩ thủ túc đẳng chư thân phần cố 。 殺者依身手等及刀杖等故。繫縛者。 sát giả y thân thủ đẳng cập đao trượng đẳng cố 。hệ phược giả 。 以繩索鎖等。如是等事中。唯責己之業報。 dĩ thằng tác/sách tỏa đẳng 。như thị đẳng sự trung 。duy trách kỷ chi nghiệp báo 。 善惡業報因故。不瞋恨他。心不懷瞋恨等。及無諸結使。 thiện ác nghiệp báo nhân cố 。bất sân hận tha 。tâm bất hoài sân hận đẳng 。cập vô chư kết/kiết sử 。 不懷瞋恨結使。彼善堅住信欲之中。 bất hoài sân hận kết/kiết sử 。bỉ thiện kiên trụ/trú tín dục chi trung 。 設使有不可信諸佛法者彼能信。以心清淨故。 thiết sử hữu bất khả tín chư Phật Pháp giả bỉ năng tín 。dĩ tâm thanh tịnh cố 。 顯說於大乘中身心成就。此諸句漸次說。 hiển thuyết ư Đại-Thừa trung thân tâm thành tựu 。thử chư cú tiệm thứ thuyết 。 於諸佛法中以疑心故。不修戒行故。 ư chư Phật Pháp trung dĩ nghi tâm cố 。bất tu giới hạnh/hành/hàng cố 。 令諸眾生中行諸邪行。行邪行已。彼利養中即生慳悋妬心。 lệnh chư chúng sanh trung hạnh/hành/hàng chư tà hành 。hạnh/hành/hàng tà hành dĩ 。bỉ lợi dưỡng trung tức sanh xan lẫn đố tâm 。 以不能制妬心故。見聞有功德利養諸菩薩。 dĩ ất năng chế đố tâm cố 。kiến văn hữu công đức lợi dưỡng chư Bồ-tát 。 中起誹謗廣彰惡名。白朋法中。 trung khởi phỉ báng quảng chương ác danh 。bạch bằng Pháp trung 。 漸次亦作依持戒故。善持戒者。善護諦語。 tiệm thứ diệc tác y trì giới cố 。thiện trì giới giả 。thiện hộ đế ngữ 。 護諦語者能順忍法。以具忍故得身心清淨。以清淨身心故。 hộ đế ngữ giả năng thuận nhẫn Pháp 。dĩ cụ nhẫn cố đắc thân tâm thanh tịnh 。dĩ thanh tịnh thân tâm cố 。 能信諸佛正法。略說諂曲者。是名心愧。 năng tín chư Phật chánh pháp 。lược thuyết siểm khúc giả 。thị danh tâm quý 。 恒事何處諂曲。於諸佛法中及以眾生。 hằng sự hà xứ/xử siểm khúc 。ư chư Phật Pháp trung cập dĩ chúng sanh 。 以何時諂曲者。現法中習不捨故。亦至未來隨所有法。 dĩ hà thời siểm khúc giả 。hiện pháp trung tập bất xả cố 。diệc chí vị lai tùy sở hữu pháp 。 及隨所說二種四句。隨所有真直之相。 cập tùy sở thuyết nhị chủng tứ cú 。tùy sở hữu chân trực chi tướng 。 以何義中復以何時。有記等法對治明於白法。 dĩ hà nghĩa trung phục dĩ hà thời 。hữu kí đẳng Pháp đối trì minh ư bạch pháp 。 應知。於諸諂曲心中。諸菩薩諫及以諸真直心。 ứng tri 。ư chư siểm khúc tâm trung 。chư Bồ-tát gián cập dĩ chư chân trực tâm 。 菩薩說真直心已。為真直心菩薩。 Bồ-tát thuyết chân trực tâm dĩ 。vi/vì/vị chân trực tâm Bồ Tát 。 說諸調伏義故。防諂曲法故。勸彼調順。 thuyết chư điều phục nghĩa cố 。phòng siểm khúc Pháp cố 。khuyến bỉ điều thuận 。 現示調順及不調順等法故。佛語迦葉。 hiện thị điều thuận cập bất điều thuận đẳng Pháp cố 。Phật ngữ Ca-diếp 。 菩薩有四種不調順散壞之相。何等為四。讀誦經典而生戲論。 Bồ Tát hữu tứ chủng bất điều thuận tán hoại chi tướng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。độc tụng Kinh điển nhi sanh hí luận 。 法及順法不隨而行。於諸教誨中不調散壞。 Pháp cập thuận Pháp bất tùy nhi hạnh/hành/hàng 。ư chư giáo hối trung bất điều tán hoại 。 如是等四法。何故但說四法。有四法。 như thị đẳng tứ pháp 。hà cố đãn thuyết tứ pháp 。hữu tứ pháp 。 有四種不調散壞因故。何者不調散壞四法。 hữu tứ chủng bất điều tán hoại nhân cố 。hà giả bất điều tán hoại tứ pháp 。 一者處不調散壞。二者發行中不調散壞。 nhất giả xứ/xử bất điều tán hoại 。nhị giả phát hạnh/hành/hàng trung bất điều tán hoại 。 三者受用中不調散壞。四者共住不調散壞。 tam giả thọ dụng trung bất điều tán hoại 。tứ giả cộng trụ bất điều tán hoại 。 是中不調散壞者。名為不善調伏故。喻如惡馬。 thị trung bất điều tán hoại giả 。danh vi bất thiện điều phục cố 。dụ như ác mã 。 此諸不調散四法。能障修彼菩薩行故。 thử chư bất điều tán tứ pháp 。năng chướng tu bỉ Bồ Tát hạnh cố 。 名為不調散法。是中聞諸法及修行處而生戲論者。 danh vi bất điều tán Pháp 。thị trung văn chư Pháp cập tu hành xứ/xử nhi sanh hí luận giả 。 是名處不調散壞因。喻如不調散惡馬。 thị danh xứ/xử bất điều tán hoại nhân 。dụ như bất điều tán ác mã 。 以不調故。還安本處已。爾時不能善住。 dĩ bất điều cố 。hoàn an bổn xứ dĩ 。nhĩ thời bất năng thiện trụ/trú 。 復不能調伏。不能散壞。菩薩亦爾。如法義中多聞已。 phục bất năng điều phục 。bất năng tán hoại 。Bồ Tát diệc nhĩ 。như pháp nghĩa trung đa văn dĩ 。 多聞故心不調伏。被諸善知識正勸。 đa văn cố tâm bất điều phục 。bị chư thiện tri thức chánh khuyến 。 令行修諸法及次法。不能正住。 lệnh hạnh/hành/hàng tu chư Pháp cập thứ Pháp 。bất năng chánh trụ/trú 。 於教誨中不能正受法行。是名發行不調散壞因。 ư giáo hối trung bất năng chánh thọ Pháp hành 。thị danh phát hạnh/hành/hàng bất điều tán hoại nhân 。 譬如不調伏惡馬。安置正道處中。以不調伏故向於惡道。 thí như bất điều phục ác mã 。an trí chánh đạo xứ trung 。dĩ bất điều phục cố hướng ư ác đạo 。 不調伏菩薩亦復如是。 bất điều phục Bồ Tát diệc phục như thị 。 為諸善知識所勸修行法及次法。諸悔之中。 vi/vì/vị chư thiện tri thức sở khuyến tu hành Pháp cập thứ Pháp 。chư hối chi trung 。 現以心顛倒分別念故。即便倒取。損他信施供養恭敬者。 hiện dĩ tâm điên đảo phân biệt niệm cố 。tức tiện đảo thủ 。tổn tha tín thí cúng dường cung kính giả 。 是名受用中不調散壞因。喻如不調伏惡馬。 thị danh thọ dụng trung bất điều tán hoại nhân 。dụ như bất điều phục ác mã 。 共諸調伏馬同其一處。而與諸調伏馬行異故。 cọng chư điều phục mã đồng kỳ nhất xứ/xử 。nhi dữ chư điều phục mã hạnh/hành/hàng dị cố 。 說不調伏也。不調伏菩薩亦復如是。 thuyết bất điều phục dã 。bất điều phục Bồ Tát diệc phục như thị 。 雖在調伏菩薩同其一處。已漏戒行故。 tuy tại điều phục Bồ Tát đồng kỳ nhất xứ/xử 。dĩ lậu giới hạnh/hành/hàng cố 。 受諸信施供養恭敬。以成其悔恨。於善調伏菩薩所行。 thọ/thụ chư tín thí cúng dường cung kính 。dĩ thành kỳ hối hận 。ư thiện điều phục Bồ Tát sở hạnh 。 行不相似。不樂知見。 hạnh/hành/hàng bất tương tự 。bất lạc/nhạc tri kiến 。 善調伏菩薩中起心誹謗不生恭敬。是名處不調伏散壞因。譬如不調惡馬。 thiện điều phục Bồ Tát trung khởi tâm phỉ báng bất sanh cung kính 。thị danh xứ/xử bất điều phục tán hoại nhân 。thí như bất điều ác mã 。 共諸調伏馬同其一處。 cọng chư điều phục mã đồng kỳ nhất xứ/xử 。 以不調伏故心不悅樂。善調伏者共不調伏同其一處亦爾。 dĩ bất điều phục cố tâm bất duyệt lạc/nhạc 。thiện điều phục giả cọng bất điều phục đồng kỳ nhất xứ/xử diệc nhĩ 。 不調伏菩薩亦復如是。以自有見取義故。 bất điều phục Bồ Tát diệc phục như thị 。dĩ tự hữu kiến thủ nghĩa cố 。 共諸善調伏菩薩。同在一處故。心不悅樂。 cọng chư thiện điều phục Bồ Tát 。đồng tại nhất xứ/xử cố 。tâm bất duyệt lạc/nhạc 。 善調伏菩薩亦復如是。是中調者。根調勝故。伏者。 thiện điều phục Bồ Tát diệc phục như thị 。thị trung điều giả 。căn điều thắng cố 。phục giả 。 一心滅惡得勝行故。轉一切黑法對治。 nhất tâm diệt ác đắc thắng hành cố 。chuyển nhất thiết hắc Pháp đối trì 。 說白朋法應知。經言。善說所聞聞便信受。 thuyết bạch bằng Pháp ứng tri 。Kinh ngôn 。thiện thuyết sở văn văn tiện tín thọ 。 如所說行。依止於法不依言說者。非妬心諍勝故。 như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。y chỉ ư Pháp bất y ngôn thuyết giả 。phi đố tâm tránh thắng cố 。 但聽聞正法唯求利益。不求覓見人諸短。 đãn thính văn chánh pháp duy cầu lợi ích 。bất cầu mịch kiến nhân chư đoản 。 菩薩如是行諸行已。常得值不離法善知識。 Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng chư hạnh dĩ 。thường đắc trị bất ly Pháp thiện tri thức 。 隨順師教能知依止。 tùy thuận sư giáo năng tri y chỉ 。 以餘言語所作皆善不失師意。不退戒定者。此諸句有異義。 dĩ dư ngôn ngữ sở tác giai thiện bất thất sư ý 。bất thoái giới định giả 。thử chư cú hữu dị nghĩa 。 是中於教誨處隨順師教者。是總能令善。以喻言語者。 thị trung ư giáo hối xứ/xử tùy thuận sư giáo giả 。thị tổng năng lệnh thiện 。dĩ dụ ngôn ngữ giả 。 聞善惡等忍故。所作皆善者。 văn thiện ác đẳng nhẫn cố 。sở tác giai thiện giả 。 一切時不犯戒故。不失師意者。於教誨中心敬重故。 nhất thiết thời bất phạm giới cố 。bất thất sư ý giả 。ư giáo hối trung tâm kính trọng cố 。 菩薩如是行諸行已。常得值不離阿練善知識故。 Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng chư hạnh dĩ 。thường đắc trị bất ly a luyện thiện tri thức cố 。 不退戒定。以調順心而受供養者。 bất thoái giới định 。dĩ điều thuận tâm nhi thọ cúng dường giả 。 所說不退戒定者。重明戒以定名說故。應知。 sở thuyết bất thoái giới định giả 。trọng minh giới dĩ định danh thuyết cố 。ứng tri 。 菩薩如是行行已。諸常得不離行諸功德善知識。 Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dĩ 。chư thường đắc bất ly hạnh/hành/hàng chư công đức thiện tri thức 。 見諸善調順菩薩已。恭敬愛樂隨順善人。 kiến chư thiện điều thuận Bồ Tát dĩ 。cung kính ái lạc/nhạc tùy thuận thiện nhân 。 勸受等行順向順意順諸功德。為令得利。 khuyến thọ/thụ đẳng hạnh/hành/hàng thuận hướng thuận ý thuận chư công đức 。vi/vì/vị lệnh đắc lợi 。 此諸句有何異義。是中善調及順等諸句。前已解釋。 thử chư cú hữu hà dị nghĩa 。thị trung thiện điều cập thuận đẳng chư cú 。tiền dĩ giải thích 。 恭敬愛樂者。示現喜敬重心故。順向者。 cung kính ái lạc/nhạc giả 。thị hiện hỉ kính trọng tâm cố 。thuận hướng giả 。 樂見故。順意者。正親近意故。 lạc/nhạc kiến cố 。thuận ý giả 。chánh thân cận ý cố 。 順諸功德者樂聞意故。為令得彼利者。順行此法意故。 thuận chư công đức giả lạc/nhạc văn ý cố 。vi/vì/vị lệnh đắc bỉ lợi giả 。thuận hạnh/hành/hàng thử pháp ý cố 。 菩薩如是行諸行已。成不離得眾首善知識。 Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng chư hạnh dĩ 。thành bất ly đắc chúng thủ thiện tri thức 。 略說以何故。調順不調順邊壞事。及云何而有。 lược thuyết dĩ hà cố 。điều thuận bất điều thuận biên hoại sự 。cập vân hà nhi hữu 。 唯以聞等諸相故。以何時。現法中及未來。 duy dĩ văn đẳng chư tướng cố 。dĩ hà thời 。hiện pháp trung cập vị lai 。 習學不止故。以何等相。具足四法。行聞等法對治故。 tập học bất chỉ cố 。dĩ hà đẳng tướng 。cụ túc tứ pháp 。hạnh/hành/hàng văn đẳng Pháp đối trì cố 。 說白朋等法應知。起次說者。 thuyết bạch bằng đẳng Pháp ứng tri 。khởi thứ thuyết giả 。 行聞等法慢心故。順行正法次法等行已。 hạnh/hành/hàng văn đẳng Pháp mạn tâm cố 。thuận hạnh/hành/hàng chánh pháp thứ Pháp đẳng hạnh/hành/hàng dĩ 。 於正教授處不如法行。既正教授處不如法行已。 ư chánh giáo thụ xứ/xử bất như Pháp hành 。ký chánh giáo thụ xứ/xử bất như Pháp hành dĩ 。 所用受信施中諸事。彼令能墮不饒益處。 sở dụng thọ/thụ tín thí trung chư sự 。bỉ lệnh năng đọa bất nhiêu ích xứ/xử 。 彼如是雜垢染心故。見諸善調伏心菩薩已。 bỉ như thị tạp cấu nhiễm tâm cố 。kiến chư thiện điều phục tâm Bồ Tát dĩ 。 即不生恭敬對治。漸次說白朋等法應知。 tức bất sanh cung kính đối trì 。tiệm thứ thuyết bạch bằng đẳng Pháp ứng tri 。 不調伏諸法中諫已。勸修調伏等法故。 bất điều phục chư Pháp trung gián dĩ 。khuyến tu điều phục đẳng Pháp cố 。 防護住調伏法菩薩錯謬等法。勸修不錯謬等法。 phòng hộ trụ/trú điều phục Pháp Bồ Tát thác/thố mậu đẳng Pháp 。khuyến tu bất thác/thố mậu đẳng Pháp 。 故說錯謬不錯謬等法。佛語迦葉。菩薩有四錯謬法。 cố thuyết thác/thố mậu bất thác/thố mậu đẳng Pháp 。Phật ngữ Ca-diếp 。Bồ Tát hữu tứ thác/thố mậu Pháp 。 何等為四。未與所化信受眾生。而共同意。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。vị dữ sở hóa tín thọ chúng sanh 。nhi cộng đồng ý 。 是菩薩錯謬。乃至攝取破戒惡人等。是菩薩錯謬。 thị Bồ Tát thác/thố mậu 。nãi chí nhiếp thủ phá giới ác nhân đẳng 。thị Bồ Tát thác/thố mậu 。 問曰。何故但說四法。答曰。依四種錯謬法故。 vấn viết 。hà cố đãn thuyết tứ pháp 。đáp viết 。y tứ chủng thác/thố mậu Pháp cố 。 說菩薩有四種錯謬。何等四種。 thuyết Bồ Tát hữu tứ chủng thác/thố mậu 。hà đẳng tứ chủng 。 一者不作錯謬。二者過量錯謬。三者不正作錯謬。 nhất giả bất tác thác/thố mậu 。nhị giả quá/qua lượng thác/thố mậu 。tam giả bất chánh tác thác/thố mậu 。 四者惡作錯謬。是中不作錯謬者。 tứ giả ác tác thác/thố mậu 。thị trung bất tác thác/thố mậu giả 。 未受化眾生而與同意。依化眾生勸令到究竟故。 vị thọ/thụ hóa chúng sanh nhi dữ đồng ý 。y hóa chúng sanh khuyến lệnh đáo cứu cánh cố 。 信心敬眾生中。所說法中斷絕。是菩薩錯謬。 tín tâm kính chúng sanh trung 。sở thuyết pháp trung đoạn tuyệt 。thị Bồ Tát thác/thố mậu 。 過量錯謬者。非器眾生中。說深妙上法故。 quá/qua lượng thác/thố mậu giả 。phi khí chúng sanh trung 。thuyết thâm diệu thượng Pháp cố 。 於小乘眾生希求大乘。而不隨根說。是菩薩錯謬。 ư Tiểu thừa chúng sanh hy cầu Đại-Thừa 。nhi bất tùy căn thuyết 。thị Bồ Tát thác/thố mậu 。 不正作錯謬者。為諸上根眾生說小乘法。 bất chánh tác thác/thố mậu giả 。vi/vì/vị chư thượng căn chúng sanh thuyết Tiểu thừa Pháp 。 於大乘眾生求小乘。不隨根說法。是名錯謬。 ư Đại-Thừa chúng sanh cầu Tiểu thừa 。bất tùy căn thuyết Pháp 。thị danh thác/thố mậu 。 惡作錯謬者。住正行眾生如法持戒者。 ác tác thác/thố mậu giả 。trụ/trú chánh hạnh chúng sanh như pháp trì giới giả 。 持罰不敬攝取破戒等。於持戒破戒中。偏心倒說法故。 trì phạt bất kính nhiếp thủ phá giới đẳng 。ư trì giới phá giới trung 。Thiên tâm đảo thuyết Pháp cố 。 是中持戒者有三義應知。住正行者。 thị trung trì giới giả hữu tam nghĩa ứng tri 。trụ/trú chánh hành giả 。 不犯諸業故。持戒者。不缺漏諸戒故。真法者。 bất phạm chư nghiệp cố 。trì giới giả 。bất khuyết lậu chư giới cố 。chân Pháp giả 。 敬戒法故。有二種相。釋成破戒者。 kính giới pháp cố 。hữu nhị chủng tướng 。thích thành phá giới giả 。 破戒缺漏戒故。惡法者。不敬重諸戒。錯謬者。 phá giới khuyết lậu giới cố 。ác pháp giả 。bất kính trọng chư giới 。thác/thố mậu giả 。 取不正道及示不正道故應知。此四錯謬句現說四法。 thủ bất chánh đạo cập thị bất chánh đạo cố ứng tri 。thử tứ thác/thố mậu cú hiện thuyết tứ pháp 。 一者不說。二者不相似說。三者不稱根說。 nhất giả bất thuyết 。nhị giả bất tương tự thuyết 。tam giả bất xưng căn thuyết 。 四者惡說。不說者。對前後說法疲倦。 tứ giả ác thuyết 。bất thuyết giả 。đối tiền hậu thuyết Pháp bì quyện 。 已生惡心故。不相似說者。所說無方便故。 dĩ sanh ác tâm cố 。bất tương tự thuyết giả 。sở thuyết vô phương tiện cố 。 不稱根說者。喜樂小乘法故。惡說者。 bất xưng căn thuyết giả 。thiện lạc Tiểu thừa Pháp cố 。ác thuyết giả 。 以利養心訓誨行行故。是中惡心者以不說故。 dĩ lợi dưỡng tâm huấn hối hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng cố 。thị trung ác tâm giả dĩ ất thuyết cố 。 於諸善根中而便退失不能滿足。以不滿足故調誑眾生。 ư chư thiện căn trung nhi tiện thoái thất bất năng mãn túc 。dĩ bất mãn túc cố điều cuống chúng sanh 。 已說法中無方便善巧故。 dĩ thuyết Pháp trung vô phương tiện thiện xảo cố 。 及不能攝取諸上善根。以樂小乘故。及遠離上善根。 cập bất năng nhiếp thủ chư thượng thiện căn 。dĩ lạc/nhạc Tiểu thừa cố 。cập viễn ly thượng thiện căn 。 復常悕求利養心訓誨行行故。不集功德。及助諸惡故。 phục thường hy cầu lợi dưỡng tâm huấn hối hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng cố 。bất tập công đức 。cập trợ chư ác cố 。 調誑眾生。對治彼故。白朋所說應知。經言。 điều cuống chúng sanh 。đối trì bỉ cố 。bạch bằng sở thuyết ứng tri 。Kinh ngôn 。 於諸眾生其心平等。乃至普令眾生等住正行。 ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。nãi chí phổ lệnh chúng sanh đẳng trụ chánh hạnh 。 於諸眾生其心平等者。自己及他心平等故。 ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng giả 。tự kỷ cập tha tâm bình đẳng cố 。 於不深信眾生。化未成熟者而為說法。 ư bất thâm tín chúng sanh 。hóa vị thành thục giả nhi vi thuyết Pháp 。 防護不作錯謬。心知於一切眾生平等說法者。 phòng hộ bất tác thác/thố mậu 。tâm tri ư nhất thiết chúng sanh bình đẳng thuyết pháp giả 。 法等故名為等法。於非器眾生樂小乘等。 Pháp đẳng cố danh vi đẳng Pháp 。ư phi khí chúng sanh lạc/nhạc Tiểu thừa đẳng 。 悕求大乘者。隨力說法防護過量錯謬應知。 hy cầu Đại-Thừa giả 。tùy lực thuyết Pháp phòng hộ quá/qua lượng thác/thố mậu ứng tri 。 隨器說故。普化一切眾生令入佛慧者。 tùy khí thuyết cố 。phổ hóa nhất thiết chúng sanh lệnh nhập Phật tuệ giả 。 信樂大乘上根眾生。而意求小乘法。勸令入佛慧。 tín lạc/nhạc Đại-Thừa thượng căn chúng sanh 。nhi ý cầu Tiểu thừa Pháp 。khuyến lệnh nhập Phật tuệ 。 防護不正作錯謬應知。普令眾生等住正行者。 phòng hộ bất chánh tác thác/thố mậu ứng tri 。phổ lệnh chúng sanh đẳng trụ chánh hành giả 。 捨諸利養名聞破戒持戒等心。以等同說法。 xả chư lợi dưỡng danh văn phá giới trì giới đẳng tâm 。dĩ đẳng đồng thuyết Pháp 。 護惡作錯謬事應知。 hộ ác tác thác/thố mậu sự ứng tri 。 諫菩薩不正取因及不應親近已。示現可親近不可親近因故。 gián Bồ Tát bất chánh thủ nhân cập bất ưng thân cận dĩ 。thị hiện khả thân cận bất khả thân cận nhân cố 。 佛語迦葉。菩薩有四非善知識非善等侶。 Phật ngữ Ca-diếp 。Bồ Tát hữu tứ phi thiện tri thức phi thiện đẳng lữ 。 菩薩常應捨彼何等為四。求小乘者但欲自利。 Bồ Tát thường ưng xả bỉ hà đẳng vi/vì/vị tứ 。cầu Tiểu thừa giả đãn dục tự lợi 。 乃至親近。以成世間利而無法利。問曰。 nãi chí thân cận 。dĩ thành thế gian lợi nhi vô pháp lợi 。vấn viết 。 何故定說四法。答曰。因非善知識故。 hà cố định thuyết tứ pháp 。đáp viết 。nhân phi thiện tri thức cố 。 說四種非善知識非善等侶應知。何等四種。 thuyết tứ chủng phi thiện tri thức phi thiện đẳng lữ ứng tri 。hà đẳng tứ chủng 。 一者於乘中非善知識。二者於行中非善知識。 nhất giả ư thừa trung phi thiện tri thức 。nhị giả ư hạnh/hành/hàng trung phi thiện tri thức 。 三者於佛法中非善知識。四者於正法中非善知識。 tam giả ư Phật Pháp trung phi thiện tri thức 。tứ giả ư chánh pháp trung phi thiện tri thức 。 是中小乘人者。但求己利不求他益。 thị trung Tiểu thừa nhân giả 。đãn cầu kỷ lợi bất cầu tha ích 。 性行狹劣相似故。勸菩薩令遠離大乘法中故。 tánh hạnh/hành/hàng hiệp liệt tương tự cố 。khuyến Bồ Tát lệnh viễn ly Đại-Thừa Pháp trung cố 。 是名於乘中非善知識應知。求緣覺者。少欲少作。 thị danh ư thừa trung phi thiện tri thức ứng tri 。cầu duyên giác giả 。thiểu dục thiểu tác 。 背眾生益及修行處。 bối chúng sanh ích cập tu hành xứ/xử 。 令勸菩薩遠離眾生益及諸行等。以遠離益故成失行因。 lệnh khuyến Bồ Tát viễn ly chúng sanh ích cập chư hạnh đẳng 。dĩ viễn ly ích cố thành thất hạnh/hành/hàng nhân 。 是名於行中非善知識應知。盧伽耶陀者。 thị danh ư hạnh/hành/hàng trung phi thiện tri thức ứng tri 。lô già da đà giả 。 說種種異言故。勸令遠離於佛法中。 thuyết chủng chủng dị ngôn cố 。khuyến lệnh viễn ly ư Phật Pháp trung 。 以遠離故成失行因。是名於正法中非善知識。應知。 dĩ viễn ly cố thành thất hạnh/hành/hàng nhân 。thị danh ư chánh pháp trung phi thiện tri thức 。ứng tri 。 彼親近己。唯有世間利而無法利。於善法中勤修故。 bỉ thân cận kỷ 。duy hữu thế gian lợi nhi vô pháp lợi 。ư thiện Pháp trung cần tu cố 。 得成退失因。以退失善法因故。 đắc thành thoái thất nhân 。dĩ thoái thất thiện Pháp nhân cố 。 名為於正法非善知識應知。對治非故說四種善知識。 danh vi ư chánh pháp phi thiện tri thức ứng tri 。đối trì phi cố thuyết tứ chủng thiện tri thức 。 經言。諸來求者。是菩薩善知識。佛道因緣者。 Kinh ngôn 。chư lai cầu giả 。thị Bồ Tát thiện tri thức 。Phật đạo nhân duyên giả 。 對不斷絕大乘法故。 đối bất đoạn tuyệt Đại-Thừa Pháp cố 。 說諸來求者是菩薩善知識。差別應知。菩薩作是念。 thuyết chư lai cầu giả thị Bồ Tát thiện tri thức 。sái biệt ứng tri 。Bồ Tát tác thị niệm 。 我依來求善知識因故。修無量功德迴向無上菩提。 ngã y lai cầu thiện tri thức nhân cố 。tu vô lượng công đức hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 修行不虛故。不悕求小乘。所修布施助成菩提。 tu hành bất hư cố 。bất hy cầu Tiểu thừa 。sở tu bố thí trợ thành Bồ-đề 。 作善根故。令不失大乘行。說法者。 tác thiện căn cố 。lệnh bất thất Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。thuyết pháp giả 。 是菩薩善知識。生智慧純志者。不失行對治。 thị Bồ Tát thiện tri thức 。sanh trí tuệ thuần chí giả 。bất thất hạnh/hành/hàng đối trì 。 以多聞故能令為他說法。是故不求少欲之事。 dĩ đa văn cố năng lệnh vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。thị cố bất cầu thiểu dục chi sự 。 聞慧多純志故。雖得世間苦。而不疲倦。 văn tuệ đa thuần chí cố 。tuy đắc thế gian khổ 。nhi bất bì quyện 。 教化人令得出家者。是菩薩善知識。 giáo hóa nhân lệnh đắc xuất gia giả 。thị Bồ Tát thiện tri thức 。 純志增長一切善法者。不斷正法理對治勸出家故。 thuần chí tăng trưởng nhất thiết thiện pháp giả 。bất đoạn chánh pháp lý đối trì khuyến xuất gia cố 。 於諸邪法而成遠離。以一切善根純志故。 ư chư tà pháp nhi thành viễn ly 。dĩ nhất thiết thiện căn thuần chí cố 。 作利益而不生懈怠疲倦退失。諸佛世尊。 tác lợi ích nhi bất sanh giải đãi bì quyện thoái thất 。chư Phật Thế tôn 。 是菩薩善知識純志一切佛法增長者。 thị Bồ Tát thiện tri thức thuần chí nhất thiết Phật Pháp tăng Trưởng-giả 。 對治不失佛法故。示現得諸佛挍量勝不退故。 đối trì bất thất Phật Pháp cố 。thị hiện đắc chư Phật hiệu lượng thắng bất thoái cố 。 釋成不著利養名聞等。既著利養名聞故。 thích thành bất trước lợi dưỡng danh văn đẳng 。ký trước/trứ lợi dưỡng danh văn cố 。 令遠離退失諸佛法。修習純志諸佛法。 lệnh viễn ly thoái thất chư Phật Pháp 。tu tập thuần chí chư Phật Pháp 。 及以積善根力故。不能退失。以是義故。 cập dĩ tích thiện căn lực cố 。bất năng thoái thất 。dĩ thị nghĩa cố 。 從非善知識中諫己勸修如是實行。行菩薩事故。 tùng phi thiện tri thức trung gián kỷ khuyến tu như thị thật hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát sự cố 。 明不如實及如實諸菩薩相故。佛語迦葉。 minh bất như thật cập như thật chư Bồ-tát tướng cố 。Phật ngữ Ca-diếp 。 菩薩有四非菩薩而似菩薩。何等為四。 Bồ Tát hữu tứ phi Bồ-tát nhi tự Bồ Tát 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者貪求利養而不求法。乃至樂聚徒眾不樂遠離。問曰。 nhất giả tham cầu lợi dưỡng nhi bất cầu Pháp 。nãi chí lạc/nhạc tụ đồ chúng bất lạc/nhạc viễn ly 。vấn viết 。 何故唯有四法。答曰。因四種非菩薩相故說四種非。 hà cố duy hữu tứ pháp 。đáp viết 。nhân tứ chủng phi Bồ-tát tướng cố thuyết tứ chủng phi 。 豈菩薩相事而似菩薩應知。一者多聞相似。 khởi Bồ Tát tướng sự nhi tự Bồ Tát ứng tri 。nhất giả đa văn tương tự 。 二者阿蘭若相似。三者造作功德行相似。 nhị giả A-lan-nhã tương tự 。tam giả tạo tác công đức hạnh/hành/hàng tương tự 。 四者將諸徒眾相似。貪求利養而不求法者。 tứ giả tướng chư đồ chúng tương tự 。tham cầu lợi dưỡng nhi bất cầu Pháp giả 。 菩薩於諸信心中悕求利養者。雖復持法。 Bồ Tát ư chư tín tâm trung hy cầu lợi dưỡng giả 。tuy phục Trì Pháp 。 是名不如實非如實。貪求名聞稱己之德。 thị danh bất như thật phi như thật 。tham cầu danh văn xưng kỷ chi đức 。 不求出世功德者。樂名聞菩薩者。雖為阿蘭若。 bất cầu xuất thế công đức giả 。lạc/nhạc danh văn Bồ Tát giả 。tuy vi/vì/vị A-lan-nhã 。 是名不如實非如實。貪求自樂。 thị danh bất như thật phi như thật 。tham cầu tự lạc/nhạc 。 不能救拔眾生諸苦者。以利養悕求心縛故。 bất năng cứu bạt chúng sanh chư khổ giả 。dĩ lợi dưỡng hy cầu tâm phược cố 。 菩薩雖作功德行。而名不如實非如實。 Bồ Tát tuy tác công đức hạnh/hành/hàng 。nhi danh bất như thật phi như thật 。 樂求聚徒眾不樂遠離者。以供養恭敬心縛故。菩薩雖是眾首。 lạc/nhạc cầu tụ đồ chúng bất lạc/nhạc viễn ly giả 。dĩ cúng dường cung kính tâm phược cố 。Bồ Tát tuy thị chúng thủ 。 而名不如實行非如實行。菩薩如是行行已。 nhi danh bất như thật hạnh/hành/hàng phi như thật hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dĩ 。 令失持法。阿蘭若作諸功德及眾首之事。 lệnh thất Trì Pháp 。A-lan-nhã tác chư công đức cập chúng thủ chi sự 。 對治彼故。說諸真實功德應知。經言。 đối trì bỉ cố 。thuyết chư chân thật công đức ứng tri 。Kinh ngôn 。 能信解空亦信業報。以信解空故。不樂利養等事。 năng tín giải không diệc tín nghiệp báo 。dĩ tín giải không cố 。bất lạc/nhạc lợi dưỡng đẳng sự 。 及信業報故。憙樂諸法因。 cập tín nghiệp báo cố 。hỉ lạc/nhạc chư Pháp nhân 。 樂法故聞修無量功德忍。一切無我我所者。以忍無我故。 lạc/nhạc Pháp cố văn tu vô lượng công đức nhẫn 。nhất thiết vô ngã ngã sở giả 。dĩ nhẫn vô ngã cố 。 不憙樂著名聞稱等事。於一切眾生起大悲心者。 bất hỉ lạc/nhạc trước/trứ danh văn xưng đẳng sự 。ư nhất thiết chúng sanh khởi đại bi tâm giả 。 以大悲故悕求菩薩功德。入涅槃意者。 dĩ đại bi cố hy cầu Bồ Tát công đức 。nhập Niết Bàn ý giả 。 以涅槃意不樂自樂。不捨世間行者。 dĩ Niết-Bàn ý bất lạc/nhạc tự lạc/nhạc 。bất xả thế gian hành giả 。 以不捨世間故。拔眾生苦。為化眾生者。心不捨眾生故。 dĩ ất xả thế gian cố 。bạt chúng sanh khổ 。vi/vì/vị hóa chúng sanh giả 。tâm bất xả chúng sanh cố 。 而行布施者。以行施故。善知眾生功德。 nhi hạnh/hành/hàng bố thí giả 。dĩ hạnh/hành/hàng thí cố 。thiện tri chúng sanh công đức 。 雖修行施而不望報者。以樂寂靜故。 tuy tu hành thí nhi bất vọng báo giả 。dĩ lạc/nhạc tịch tĩnh cố 。 行施而不求報耳。問曰。 hạnh/hành/hàng thí nhi bất cầu báo nhĩ 。vấn viết 。 白朋中演信樂等法說空等法何用。答曰。布施等助道諸行者。 bạch bằng trung diễn tín lạc/nhạc đẳng pháp thuyết không đẳng Pháp hà dụng 。đáp viết 。bố thí đẳng trợ đạo chư hành giả 。 意謂與聲聞緣覺等共諸行。而欲聞菩薩勝行故。 ý vị dữ Thanh văn Duyên giác đẳng cộng chư hạnh 。nhi dục văn Bồ Tát thắng hành cố 。 及生猶豫心。 cập sanh do dự tâm 。 為欲現說聲聞緣覺不共助成正覺諸菩薩法故。 vi/vì/vị dục hiện thuyết Thanh văn Duyên giác bất cộng trợ thành chánh giác chư Bồ-tát Pháp cố 。 大乘寶積經論卷第一 Đại-Thừa Bảo tích Kinh luận quyển đệ nhất  此論宋藏第一卷。與諸藏本文義逈異。  thử luận tống tạng đệ nhất quyển 。dữ chư tạng bổn văn nghĩa huýnh dị 。 未 知去取。按開元錄云。 vị  tri khứ thủ 。án khai nguyên lục vân 。 右釋舊單卷大寶積 經。則寶積第四十三會。是寶積部云。 hữu thích cựu đan quyển đại bảo tích  Kinh 。tức Bảo Tích đệ tứ thập tam hội 。thị Bảo Tích bộ vân 。 第四 十三普明菩薩會一卷失譯。 đệ tứ  thập tam phổ minh Bồ Tát hội nhất quyển thất dịch 。 右舊譯單卷 大寶積經。有釋論四卷。 hữu cựu dịch đan quyển  đại bảo tích Kinh 。hữu thích luận tứ quyển 。 今撿之宋本初卷 則全是彼經。非論文也。 kim kiểm chi tống bổn sơ quyển  tức toàn thị bỉ Kinh 。phi luận văn dã 。 是則宋本錯將經 本名加論字為論初卷。又為留支譯。何也。 thị tắc tống bổn thác/thố tướng Kinh  bổn danh gia luận tự vi/vì/vị luận sơ quyển 。hựu vi/vì/vị lưu chi dịch 。hà dã 。  今取二本為正。其所釋經本。  kim thủ nhị bổn vi/vì/vị chánh 。kỳ sở thích Kinh bổn 。 則是大經第 一百一十二卷耳後賢欲知今之所去宋本 tức thị Đại Nhật kinh đệ  nhất bách nhất thập nhị quyển nhĩ hậu hiền dục tri kim chi sở khứ tống bổn  初卷是何等者。請見彼經。即是耳。  sơ quyển thị hà đẳng giả 。thỉnh kiến bỉ Kinh 。tức thị nhĩ 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:50:39 2008 ============================================================